View Static Version
Loading

Kupu Māreikura Translating the Diary of Anne Frank

Pānui pāpāho | Media release

09 Mahuru 2019 | 09 September 2019

E whakahau ana tētahi kaitiaki o te reo Māori i te rangatahi kia pānui i te rātaka a Anne Frank i te mea he akoranga kei roto e pā ana ki te whakatoihara iwi.

I whakamāoritia e Te Haumihiata Mason (Ngāi Tūhoe, Ngāti Pango me Te Arawa) Te Rātaka a Tētahi Kōhine e takoto mai nei ki ōna whārangi ngā whakaaro o te whatumanawa o Anne Frank, i mate nei i te Pakanga Tuarua o te Ao.

Kei McLeods Booksellers a Te Haumihiata Mason ā te 5.30 i te ahiahi o te 12 o Mahuru, ki te kōrero mō tana whakamāoritanga, Te Rātaka a Tētahi Kōhine, i whakaputaina e te Holocaust Centre o Aotearoa i tēnei tau.

E kī ana ia me ako kē tātou te tangata i ngā whakaakoranga o mua e aukatia ai tēnei mea te mauāhara e ora tonu ana i ēnei rā, i kitea nei i Ōtautahi i ēnei marama tata nei.

“Ka pai tonu kia pānuihia e te tamariki me te rangatahi Māori te pukapuka kia mārama ai rātou ki ngā kino o te pakanga. Nā te mauāhara a tētahi iwi ki tētahi i ara ake ai te pakanga, kātahi te hanga tino kino rawa atu."

“Kāore i hunaia e Anne Frank ōna whakaaro mō ngā āhuatanga i pā ki a rātou i te Pakanga Tuarua o te Ao, ko tā tōna ngākau i whakaaro ai, i whakapono ai, kua takoto mai ki ngā whārangi o tana rātaka. Ko te tūmanako ka āta kawea te karu pānui i ana kōrero ki te wā e noho huna ana rātou i te Whare Āpiti, e mārama ai rātou ki ngā kino ka hua mai i te whakatoihara iwi me te mauāhara. Kia kaua hoki tātou e whakaae kia pā mai anō tēnei āhuatanga."

Ko te kawenga kia kimihia mai tētahi ki te whakamāori i te rātaka i taka atu ki a Boyd Klap, heamana o Anne Frank New Zealand, i runga i te pātai a Ngāpera Moeahu Teitinga o Parihaka mehemea kua oti te rātaka te whakamāori. Whakaae atu ana a Te Haumihiata, me tana whakaaro he huarahi tēnei e takoto mai ai te reo o tana kōhinetanga ki te pukapuka, arā te reo o ia rā, te reo hoki o te wahine – he mahi nui hoki e kitea ai te reo kōrero noa o te wahine Māori i te pukapuka i roto i ngā ngahurutanga tau.

“Kia kaha ake te tuhi a te wahine Māori ki te reo Māori, ko ia hoki te mea o te whānau ka whakaako i ngā tamariki, mokopuna ki te kōrero, ki te kawe i a rātou ahakoa haere ki hea, ki ngā tikanga rā a te whānau. Ko te wahine Māori kei te tiaki, kei te whakatipu i ā tātou tamariki."

“Kua kaha au i roto i ngā tau ki te whakaako i aku mokopuna e whakatipu nei i aku tuarua, kia rongo ā rātou tamariki i te aroha pūmau, te aroha mutunga kore, piki, heke, ahakoa pēhea. Koinei hoki tētahi āhuatanga i heke mai i tō mātou whaea ki a au."

E kī ana te kaiwhakahaere o McLeods Booksellers, a Jemma Morrison, e waingōhia ana a McLeods ki te whakahaere i te hui e kīia nei ko te Kupu Māreikura. Hei tāna he tīmatanga tēnei e ara ake ai tētahi taiopenga kaituhi Māori.

“He huarahi pai a Kupu Māreikura e whāia tonuhia ai tēnei ara i te taiopenga hou nei. E koa ana te ngākau e haere mai ana a Te Haumihiata Mason.” $10 te utu o te tīkiti ki te Kupu Māreikura, ka taea i https://cutt.ly/Vwb1dzM

Mō ētahi atu kōrero mō te Aronui Arts Festival haere ki: www.aronuiartsfestival.com

English translation

A kaitiaki of te reo Māori is encouraging rangatahi to read the diary of Anne Frank, saying it provides a lesson for people to address racial discrimination.

Te Haumihiata Mason (Ngāi Tūhoe, Ngāti Pango and Te Arawa) translated The Diary of a Young Girl into Māori. The journal chronicles the innermost thoughts of teenage girl, Anne Frank, who lost her life in World War II.

Te Haumihiata Mason will be at McLeods Booksellers from 5.30pm on 12 September, to talk about her translation, Te Rātaka a Tētahi Kōhine, which was published by the Holocaust Centre of New Zealand this year.

She says human beings need to learn from past lessons and learn to overcome hatred which is still alive today, such as what was witnessed with the Christchurch attacks this year.

“In my heart, I’d really like Māori children and youth to read this book and understand what happens in war. The strife between the Germans and Jews was brought on by hatred. That’s such a terrible thing.

“Anne Frank’s harrowing account of World War II is confronting, open and honest. I hope it takes young people on a journey to her time and opens their hearts and minds to the horrors created by racism and hatred. And encourages them not to tolerate it in any form.”

Anne Frank New Zealand chairman, Boyd Klap, was charged with finding a Māori translator, at the request of Parihaka kuia (female elder), Ngāpera Moeahu Teitinga. Te Haumihiata Mason agreed to whakamāori (translate) the diary, saying it was an opportunity for her to return to the reo Māori she grew up with, and interpret Anne Frank’s female perspective – something which was rarely seen in print in the 19th century.

“There’s a need for more female writers because it’s a voice of reason, the voice of a mother who teaches her children values, manners and how to behave. Women are the best protectors.

“If there’s one thing I’ve tried to impart to my granddaughters who are raising my great-grandchildren, is your children need to know and feel they’re loved. Being raised in a strong loving whānau has put me in good stead.”

McLeods Booksellers manager, Jemma Morrison, says McLeods is honoured to host the event, which has been called, Kupu Māreikura. She says it builds momentum to develop a Māori writers festival.

“Kupu Māreikura is a wonderful opportunity for us to continue in this vein and be a part of this exciting new festival. We feel privileged to host the very talented Te Haumihiata Mason here.”

Tickets to Kupu Māreikura are $10 and are available via https://cutt.ly/Vwb1dzM

For more information about the Aronui Arts Festival visit: www.aronuiartsfestival.com

* Credit: Press release translated into Māori by Te Haumihiata Mason.

NextPrevious

Anchor link copied.

Report Abuse

If you feel that the content of this page violates the Adobe Terms of Use, you may report this content by filling out this quick form.

To report a copyright violation, please follow the DMCA section in the Terms of Use.