Loading

中共无情镇压内蒙古抗议活动 【中英对照翻译】

新闻来源:Bitter Winter《寒冬》;作者:Massimo Introvigne;发布时间:September 7, 2020 / 2020年9月7日

翻译/简评:Cathy r;校对:TCC;审核:海阔天空;Page:拱卒

简评:

随着内蒙古30万学生罢课,抗议用汉语取代蒙语教学运动的不断持续,中共公安部长赵克志到了内蒙古,并通缉数百人,其中有2人离奇"被自杀"。内蒙古电视台和内蒙古广播电台的300人写下抗议书,如果中共惩罚他们不送孩子上学,他们将会集体辞职。这在中共国是前所未有的举动。就像本文视屏中所提到,中共此做法是违反《民族区域自治法》。这举动表示人民已经受够了中共这种无法无天的压迫。就像三峡大坝,不尊重民意 违反民心的高压作法,一旦崩溃,将永远无法收拾!

原文翻译:

CCP Cracks Down on Inner Mongolia Protests, 2 Dead, Hundreds Wanted

中共镇压内蒙古抗议活动,两人死亡,数百人被通缉

Minister of Public Security Zhao Kezhi goes to Mongolia and orders a merciless repression of the protests. It has already started.

中共公安部部长赵克志前往(内)蒙古,下令无情镇压抗议活动。 它已经开始了。

One of the wanted posters for the alleged protest ringleaders 其中一张据称是抗议主谋的通缉海报

Inner Mongolians “should maintain the fundamental political attribute of public security, whose last name is CCP, unswervingly adhere to the CCP’s absolute leadership of public security work, always take the CCP’s flag as the flag, the CCP’s direction as the direction, and the CCP’s will as the will, and ensure that all resolutely listen to the CCP and follow the Party at all times and under all circumstances.” The CCP in Inner Mongolia “will further promote the anti-secession struggle, strictly implement anti-terrorism and anti-terrorist measures, and perform its solid job of maintaining stability in the field of ethnicity and religion and promoting ethnic unity.” Thus spoke Chinese Minister of Public Security Zhao Kezhi, who went to Inner Mongolia, which Mongols prefer to call Southern Mongolia, for an emergency inspection tour.

中共国公安部部长赵克志到内蒙古紧急视察时声称,内蒙古人“必須保持公安的根本政治属性,以党的名义,坚定不移地服从党在公安工作的绝对领导,始终以党的旗帜为旗帜,以党的方向为方向,以党的意志为意志,确保所有人在任何时候、任何情况下都坚决听从服从党。” 中国共产党在内蒙古“将进一步推进反分裂斗争,严格执行反恐怖和反恐部分子措施,扎实做好民族和宗教领域的维稳工作,促进民族团结。”蒙古族人喜欢称内蒙古为南蒙。

Minister of Public Security Zhao Kezhi 公安部部长赵克志

Zhao did not limit himself to words. As more than 300,000 students went on strike in Inner Mongolia and refused to attend classes, protesting the replacement of Mongolian with Chinese as the primary language of education, the CCP identified “ringleaders” and published wanted lists in different cities (see an example here). Hundreds of such “ringleaders” are wanted to be detained, and the CCP offers a reward of 1,000 yuan to those who would denounce them.

赵并没有止于言语。由于30多万学生在内蒙古举行罢课,拒绝上课,抗议用汉语取代蒙古语作为教育的主要语言,中共确定“抗议头目”,并在不同城市公布了通缉名单(附图是一个例子)。数百名这样的“抗议头目”被通缉,中共向那些举报他们的人提供1000元的奖励。

Two parents who refused to send their children to school were reported died by “suicide,” a woman in Zhenglan (Xulun Hoh) Banner (正藍) and a man in Tongliao Municipality. The woman was a teacher, and the man, the husband of a teacher.

据报告,两名拒绝送子女上学的父母因“自杀”而死亡,这名妇女属正蓝旗,这名男子在通辽市。 女人是名老师,而男人是其丈夫。

Employees at the Inner Mongolia Radio and TV Stations sign a statement in support of the protests. Courtesy of Southern Mongolia Human Rights Information Center:

内蒙古广播电视台的员工正在签署了一份支持抗议的声明。(承蒙南蒙古人权信息中心:视频)

The situation remains difficult for the CCP, as students continue the strike and, in what is an unprecedented move in China, all the 300 employees of the CCP-affiliated Inner Mongolia TV Station and Inner Mongolia Radio Station signed a document threatening to resign en masse, if the parents who work in these media who refused to send their children to school will be punished.

由于学生继续罢课,中共的情况相当难堪。中共下属内蒙古电视台和内蒙古广播电台的300名员工签署了一份文件,威胁说如果在这些媒体工作的父母拒绝送孩子上学而受到惩罚,他们将集体辞职。这是在中共国前所未有的举动。

Trying to make communication between protesters more difficult, the CCP has also shut down a popular Mongolian-language social media platform known as Bainu.

为了使抗议者之间的沟通更加困难,中共还关闭了一个著名的蒙古语社交媒体平台 Bainu。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】