Loading

几十年来级别最高的美国代表团访台 【中英对照翻译】

新闻来源:BREITBART《布赖特巴特新闻网》;作者:Simon Kent;发布时间:9 Aug 2020 / 2020年8月9日

翻译/简评:万人往;校对:Beicy-数学老师;审核:海阔天空;Page:拱卒

简评:

美国卫生部长阿扎尔乘坐专机于当地时间8月9日下午抵达台北松山机场,这是1979年美台结束外交关系以来级别最高的美国官员访台。外交部还是一如既往的打口炮,赵立坚表示坚决反对,并向美方提出严正交涉。

美国这一举动加强了与台湾之间的关系,下一步可能派国务卿访台,直接承认台湾的合法性地位。如果中共选择妥协,仅让外交部用嘴反击的话,总加速师会受到党内的质疑,会让人觉得他只是个外强中干的“怂包”,没有能力“解放”台湾。如果中共选择将事态升级,美国的航母舰队可不是吃素的,中共的军队完全不具备对抗的实力,直接冲突可能加速中共的解体。中共究竟是选择装孙子拖到美国大选还是主动挑起战争,让我们静待事态发展。

原文翻译:

Azar Lands in Taiwan with Highest-Level U.S. Delegation for Decades

阿扎尔(Azar)访问台湾,几十年来级别最高的美国代表团

U.S. Health and Human Services Secretary Alex Azar defied noisy protests from Beijing and touched down in Taiwan on Sunday to begin the highest-level visit by an American Cabinet official since formal diplomatic relations between Washington and Taipei ended in 1979.

美国卫生与公众服务部部长阿扎尔(Alex Azar)不顾北京方面的强烈抗议,于周日抵达台湾,开始了自1979年华盛顿和台北结束外交关系以来级别最高的美国内阁官员访台。

As Breitbart News reported, Secretary Azar will meet with senior Taiwan counterparts, coronavirus responders and experts on behalf of U.S. President Donald Trump.

据布赖特巴特新闻(Breitbart News)报道,阿扎尔(Azar)部长将代表美国总统川普会见台湾高级官员、冠状病毒应对人员和专家。

He will also meet President Tsai Ing-wen, an advocate for Taiwan being recognized as a sovereign nation who is loathed by China’s leaders for daring to speak with an independent voice on the world stage.

他还将会见蔡英文总统。蔡英文主张承认台湾是一个主权国家,中共国领导人憎恶她,因为她敢于在世界舞台上以独立自主的声音说话。

Taiwan’s strong performance in handling its coronavirus outbreak has drawn global plaudits while highlighting its exclusion from the World Health Organization (W.H.O.) and other U.N. bodies at the behest of the Chinese Communist Party.

台湾在应对冠状病毒爆发方面表现出色,赢得了全球的赞扬; 同时也突显出在中共命令下,台湾被世卫组织和其他联合国机构排除在外(的荒谬)。

Azar acknowledged that achievement before his departure, citing it as an example of good governance.

阿扎尔(Azar)在出发前谈到了(台湾应对冠状病毒爆发) 的成就,并将其作为(台湾) 治理良好的一个例子。

“Taiwan has been a model of transparency, cooperation and collaboration in the international community,” he said. “Their response to COVID has been incredible.”

他说:“台湾一直是国际社会透明、合作和协作的典范。 他们对冠状病毒的反应令人难以置信。”

The island state also worked to ensure it was available to help the U.S. as it readied for the challenge presented by the viral outbreak:

这个岛国还努力确保它能够帮助美国,为病毒爆发带来的挑战做好准备:

在冠状病毒大瘟疫期间,台湾本周宣布将再向美国捐赠200万个口罩。(2020年4月6日)

Despite its close proximity to mainland Communist China, where the deadly global pandemic first originated last December in the regional city of Wuhan, the island of 23 million has recorded just 476 cases and seven deaths from COVID-19, largely as a result of rigorous testing and case tracing.

尽管靠近中共国大陆,这个拥有2300万人口的岛屿仅有476例冠状病毒病例,其中7人死亡,这主要是由于严格的检测和病例追踪。去年12月,冠状病毒首次在中共国大陆地区的武汉市爆发。

It also tried to warn the world about the dangers posed by the coronavirus, something the W.H.O. chose to ignore due to its commitment to Communist China.

台湾还试图向世界警告冠状病毒带来的危险,而世卫组织选择忽视这一点,因为它听从于中共国。

Taiwanese President Tsai Ing-wen meeting the US delegation led by Secretary of Health and Human Services Alex Azar (right) at the Presidential Office in Taipei yesterday.PHOTO: REUTERS / 台湾总统蔡英文昨天在台北总统府会见卫生与公共服务部部长阿扎尔(右)率领的美国代表团。REUTERS

Taiwan’s success was noted on Friday’s broadcast of “The McLaughlin Group,” when Chicago Tribune columnist Clarence Page praised Azar’s visit, citing the differences between how Taiwan and China handled the coronavirus outbreak, and the latter’s lack of transparency and deceit as to the extent of the crisis.

台湾的成功在周五的《麦克劳克林小组》(The McLaughlin Group)节目中得到了关注,《芝加哥论坛报》(Chicago Tribune)专栏作家克莱伦斯·佩奇(Clarence Page)赞扬了阿扎尔(Azar)的访问,指出台湾和中共国在应对冠状病毒爆发方面存在差异,而后者缺乏透明度,在危机的程度上欺骗(了全世界)。

Page stated it is “always rather satisfying to reassure Taiwan that we’re still here, we’re still with you.”

佩奇(Page)表示:“一直以来很愿意向台湾保证: 我们还在这里,我们还和你们在一起。”

Washington has billed the Azar trip as an opportunity to learn from Taiwan’s fight against the virus and to celebrate its progressive values.

华盛顿方面将阿扎尔(Azar)之行宣传为一个学习台湾抗击病毒的机会,并公开赞扬台湾进步的价值观。

“This trip is a recognition of Taiwan’s success in combating COVID-19 and a testament to the shared beliefs that open and democratic societies are best equipped to combating disease threats like COVID-19,” a health and human services department official told reporters ahead of the visit.

美国卫生与公众服务部的一名官员在访问前对记者表示:“此次访问是对台湾在抗击冠状病毒方面取得成功的认可,也是对开放和民主社会最能应对冠状病毒等疾病威胁这一共同信念的证明。”

Beijing balks at any recognition of self-ruled Taiwan, which it claims as its own territory and vows to one day seize, by force if necessary.

北京方面拒绝承认自治的台湾,它宣称台湾是自己的领土,并发誓有一天会占领台湾,如有必要将动用武力。

Last week it described Azar’s visit as a threat to “peace and stability” while China’s defense minister warned against Washington making any “dangerous moves,” as Breitbart News reported.

据布赖特巴特新闻(Breitbart News)报道,上周,中共国国防部称阿扎尔(Azar)的访问是对“和平与稳定”的威胁,而中共国国防部长警告华盛顿不要做出任何“危险举动”。

Azar is the first health secretary to visit Taiwan and the first Cabinet member to visit in six years. In 2014, then-Environmental Protection Agency administrator Gina McCarthy visited Taiwan, sparking protests from Beijing.

阿扎尔(Azar)是第一位访问台湾的卫生部长,也是六年来第一位访问台湾的内阁成员。2014年,时任美国国家环境保护局局长吉娜·麦卡锡(Gina McCarthy)访问台湾,引发了北京方面的抗议。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】