Loading

瑞典航天公司停止帮助中共国运营卫星的新业务 【中英对照翻译】

新闻来源:Reuters《 路透社》;作者:Jonathan Barrett 和 Johan Ahlander;发布时间:21 September 2020 / 2020年9月21日

翻译/简评:X-Wing;校对:Julia Win;审核:InAHurry;Page:草根 文人 / 拱卒

简评:

这篇独家报导是关于瑞典航天公司(SCC)宣布停止帮助中共国公司运营卫星的合同,并不再接受来自中共国客户的新业务。

中共国航空航天业过去十几年有了长足发展,包括多枚卫星和载人航空器的成功发射举世瞩目,但这种成功的背后离不开国际协作,包括瑞典航天公司SCC位于全球三大洲的地面站,对于太空探索、导航计划和可能的军事用途都极为关键。

SCC公司以地缘政治发生变化为由终止与中共国的全部业务合作,无疑是明智和及时的举动。中共国今年以来三次火箭发射失败,甚至还有演习导弹中途坠落的报导,显示出核心技术(芯片?)出现缺失的迹象。SCC此时果断终止与中共国所有客户合作合同,无疑是雪上加霜。牛皮吹上天的中共能不能自己把卫星顺利送上天,我们拭目以待。

原文翻译:

EXCLUSIVE-Swedish space company halts new business helping China operate satellites

独家:瑞典航天公司停止帮助中共国运营卫星的新业务

  • SSC will not renew contracts with Chinese customers
  • China has leased Australian facility since at least 2011
  • Chinese companies have access to SCC antennas on three continents
  • Ground stations are vital to space and navigational programmes (Adds quotes, details and clarifies new policy covers all SSC stations)
Sweden Space Corporation 瑞典航天公司
  • SSC将不再与中共国客户续签合同
  • 中共国至少从2011年起就租赁了澳大利亚的设施
  • 中共国公司可以使用三大洲的SCC天线
  • 地面站对空间和导航计划至关重要(添加报价,详细信息并阐明涵盖所有SSC站的新政策)

SYDNEY/STOCKHOLM, Sept 21 (Reuters) - Sweden's state-owned space company, which provides ground stations that help fly Chinese spacecraft and transmit data, said on Monday it would no longer renew contracts with China or accept new Chinese business, because of changes in geopolitics.

悉尼/斯德哥尔摩9月21日(路透社-Reuters)- 提供地面站帮助中国航天器飞行并传输数据的瑞典国营航天公司周一表示,由于地缘政治的变化,它将不再与中共国续签合同或接受中共国的新业务。

The Sweden Space Corporation (SSC) has had contracts allowing Beijing access to its antennas in Sweden, Chile and Australia since at least 2011. It told Reuters those contracts would not be renewed.

至少从2011年起,瑞典航天公司(SSC,以下简称:SSC)就与北京达成协议,允许北京使用其在瑞典、智利和澳大利亚的天线。该公司告诉路透社,将不再续签这些合同。

"The geopolitical situation has changed since these contracts were signed in the early 2000s. We have to assess where we can do business and it's harder for us to make that assessment regarding the Chinese market now," Anni Bolenius, head of communications at SSC, told Reuters.

SSC的传播主管安妮·博勒纽斯(Anni Bolenius )告诉路透社:“自2000年初签订了这些合同后,地缘政治局势已经发生了变化。我们必须对我们的可行市场做出评估,但现在,我们不认为中共国市场是我们应该涉足的市场。”

Swedish Space Corporation: An arctic gateway to space 瑞典航天公司:北极空间门户

The company made the comments after Reuters reported that SSC would not renew a contract for China to use its ground station in Australia.

SSC在路透社发表了其不会再与中共国续签使用其在澳大利亚地面站的合同报道后发表了上述评论。

The company's Chinese contracts cover weather and earth-monitoring satellites as well as support for manned missions. SSC did not disclose when the contracts expire or say how many Chinese satellites it helps operate. Bolenius said such contracts typically last around 10 years.

SSC在中共国的合同涵盖天气和地球监测卫星,以及对载人飞行任务的支持。SSC既没有透露合同到期的时间,也没有透露它所帮助运营的中共国卫星的数量。而博勒纽斯(Bolenius )说,这类合同通常会持续10年左右。

Last year, the Swedish Defence Research Agency said in a report that China could make military use of its access to antennas at Sweden's Esrange ground station in the far north. China has denied that any satellites that are part of the contracts with Sweden are used military purposes.

瑞典国防研究所(Swedish Defence Research Agency)去年在一份报告中说,中共国可能将其在瑞典最北地区Esrange地面站的天线使用权用于军事用途。但中共国否认与瑞典签订的合同中的任何卫星被用于军事目的。

The Australian antenna is located next to an SSC satellite station primarily used by the United States and its agencies, including NASA. The site is owned by an SSC subsidiary, SSC Space Australia.

SSC在澳大利亚的天线位于主要被美国及其机构(包括美国航天局-NASA)使用的SSC卫星站旁边,该站点由SSC的子公司SSC澳大利亚航天公司(Space Australia)拥有。

The Australian, Swedish and Chinese governments did not immediately respond to questions on Monday.

澳大利亚、瑞典和中共国政府周一没有立即对此问题作出回应。

The expansion of China's space capabilities, which includes the growing sophistication of its Beidou navigation network, is one of the new frontiers of tension between the United States and China.

中共国航天能力的扩展,包括北斗导航网络的日益完善,是中美间紧张关系的新领域之一。

Australia has a strong alliance with the United States, including on space research and programmes, while Canberra's diplomatic and trade ties with Beijing have been fracturing.

澳大利亚在航天研究和计划等方面与美国有着牢固的联盟,而堪培拉与北京的外交和贸易关系却一直在破裂。

China last used the Yatharagga Satellite Station, located about 350 km (250 miles) north of the Australian city of Perth, in June 2013 to support the three-person Shenzhou 10 mission which completed a series of space docking tests, SSC said.

SSC表示,中共国上一次使用的是位于澳大利亚城市珀斯以北约350公里(250英里)的Yataragaga卫星站,该卫星站于2013年6月支持三人飞行的神舟十号飞行任务,该任务完成了一系列空间对接测试。

China's space programme has been increasing its access to overseas ground stations in recent years in line with the expansion of its space exploration and navigational programmes.

近年来,随着太空探索和导航计划的扩大,中共国的航天计划不断在增加其进入海外地面站的机会。

Swedish Space Corporation to introduce SubOrbital Express 瑞典航天公司将推出 "亚轨道快车

Ground stations can help the accuracy of a satellite navigation system, said Joon Wayn Cheong, a senior research associate at the University of New South Wales' School of Electrical Engineering.

新南威尔士大学电气工程学院 (University of New South Wales' School of Electrical Engineering)的高级研究员Joon Wayn Cheong说,地面站可以帮助提高卫星导航系统的准确性。

Christopher Newman, professor of Space Law and Policy at Northumbria University in Newcastle, England, said China wants to remove its dependence on the U.S.-owned GPS navigation system as part of broader plans to expand its global influence.

英格兰纽卡斯尔(Newcastle)的诺森比亚大学(Northumbria University) 太空法律与政策教授克里斯托弗·纽曼(Christopher Newman)说,中共国希望摆脱对美国拥有的GPS导航系统的依赖,以此作为其扩大全球影响力的更广泛计划的一部分。

"GPS could be made unavailable to them in a military conflict. An independent secure system is crucial for the capabilities of the People's Liberation Army in respect to targeting, weapons, navigation," Newman told Reuters.

纽曼在接受路透社采访时说:“在军事冲突中,他们可能无法使用GPS。一个独立的安全系统对中共人民解放军在目标、武器和导航方面的能力至关重要。”

Beijing last year re-established diplomatic ties with the small Pacific island nation of Kiribati, where it has a mothballed ground station in the central Pacific Ocean.

去年,北京与太平洋岛屿小国基里巴斯(Kiribati)恢复了外交关系。中共国在太平洋中部设有被封存的地面站。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】