【翻译】北京用“民族败类和香港罪人”字眼猛烈抨击了香港大亨黎智英和美国官员 战友之声翻译组:文缘

Beijing slams Hong Kong tycoon Jimmy Lai and US officials over Washington meetings on extradition bill, using words ‘national scum and Hong Kong sinners’

  • Spokesman pulls no punches in stinging statement against media mogul and his sessions with Mike Pence and Mike Pompeo
  • ‘Don’t keep going farther and farther on this wrong path’, statement warns the US

【翻译】在华盛顿就引渡法案举行的会议上,北京用 “民族败类和香港罪人” 字眼猛烈抨击了香港大亨 黎智英 和美国官员

  • 发言人毫不留情的对传媒大亨及其与迈克·彭斯和迈克·蓬佩奥的会谈发表了措辞严厉的声明
  • 警告美国“不要在错误的道路上越走越远”

Tony Cheung Published: 5:00pm, 9 Jul, 2019

由Tony Cheung 报道 2019年7月9日下午5点发布

Hong Kong media mogul Jimmy Lai (left) and US Vice-President Mike Pence in the White House on Monday. Photo: Mark Simon 香港传媒大亨黎智英(左)和美国副总统迈克·彭斯周一在白宫会面。照片:马克·西蒙(Mark Simon)

Beijing’s foreign ministry has lashed out at Hong Kong media tycoon Jimmy Lai Chee-ying and two top US officials, accusing them of threatening China’s national security by discussing the now-suspended extradition bill in Washington on Monday.

中国外交部对香港传媒大亨黎智英(Jimmy Lai Chee-ying)和两名美国高级官员进行了猛烈抨击,就他们周一在华盛顿讨论现已暂停的引渡法案进行了指责,说其威胁到了中国国家安全。

In a strongly worded statement, a spokesman for the central government’s foreign ministry commissioner in Hong Kong said on Tuesday that Beijing “resolutely opposes foreign forces’ intervention in Hong Kong affairs”.


“[The United States] has repeatedly interfered in Hong Kong affairs and China’s internal affairs ...” the spokesman added.


“The Office has made solemn representations to the US Consulate General in Hong Kong and demanded that the US immediately stop the wrong words and deeds. Don’t keep going farther and farther on this wrong path.”


The statement was aimed at meetings between Lai, US Vice-President Mike Pence and Secretary of State Mike Pompeo. According to US Department of State spokesman Morgan Ortagus, they “discussed developments related to amendments to Hong Kong’s Fugitive Offenders Ordinance and the status of Hong Kong’s autonomy under the ‘one country, two systems’ framework”.

该声明是针对黎智英、美国副总统迈克·彭斯(Mike Pence)和国务卿迈克·蓬佩奥(Mike Pompeo)之间的会晤。根据美国国务院发言人摩根·奥尔塔格斯(Morgan Ortagus)的说法,他们“讨论了有关修订《香港逃犯条例》(Hong Kong’s Fugitive Offenders Ordinance)的事态发展,以及香港在‘一国两制’框架下的自治地位。”

Pompeo’s meeting with Lai came a month after the US secretary met a delegation led by veteran Hong Kong democrat Martin Lee Chu-ming in Washington appealing for action to stop the bill.

在蓬佩奥会晤黎智英前的一个月,美国国务卿在华盛顿会见了由香港民主党(Hong Kong democrat)资深党员李柱铭(Martin Lee Chu-ming)率领的代表团,呼吁采取行动阻止该法案。

In March, Pence also met a delegation of Hong Kong democrats in the US.


“These national scum and Hong Kong sinners will always be nailed to the pillar of shame in our history”

Foreign office spokesman


Beijing foreign ministry spokesman Geng Shuang said on Tuesday that it was wrong for any foreign force to meddle in Hong Kong affairs in any way.


“They will not win people’s hearts or succeed as they try to take advantage of the situation and create chaos in Hong Kong. ... We urge the US to respect China’s sovereignty and Hong Kong’s rule of law,” he said.


On Tuesday the spokesman for Beijing’s foreign ministry commissioner said: “We would never sit idly and look on as national sovereignty, security and the prosperity and stability of Hong Kong are being harmed. The collusion between internal and external forces, in bringing calamity to Hong Kong and its people, is destined not to end well.”


In an apparent reference to Lai, the spokesman accused certain individuals in Hong Kong of inviting foreign interference.


US Secretary of State Mike Pompeo. Photo: AP 美国国务卿迈克·蓬佩奥 照片:美联社

“They are willing to act as a political tool for foreign powers to oppose China and cause chaos in Hong Kong. ... Their ugly face and despicable acts would be despised by all Chinese people, including Hong Kong compatriots. These national scum and Hong Kong sinners will always be nailed to the pillar of shame in our history,” the spokesman added.


The Post has reached out to Lai for comment.


Lai is the founder of Hong Kong media giant Next Digital and the Apple Daily newspaper, which is published in Hong Kong and Taiwan and is known for its pro-democracy stance and colour reporting.

黎智英是香港传媒巨头《壹传媒》(Next Digital)《苹果日报》(Apple Daily)的创始人,它们在香港和台湾发行,并以其支持民主立场和色彩报道而名扬四海。

In the statement, the spokesman also questioned the “ulterior motive” behind the US officials’ meetings with Lai.


Protesters march in Causeway Bay to government offices in Tamar against the extradition bill on June 16 in a second massive protest. Photo: Robert Ng 6月16日,在第二次大规模抗议活动中,于铜锣湾(Causeway Bay)游行的抗议者行至位于添马(Tamar)的政府办公室,反对引渡法案。 照片:Robert Ng

The spokesman said: “The US is well aware of Lai’s identity, stances and the roles he plays in Hong Kong. With the current sensitive situation and timing in Hong Kong, senior officials are still lining up to meet this person. [This shows their] ulterior motive, and would send a serious and wrong signal.”


The spokesman also criticised Washington for “ignoring the basic norms of international law and international relations”.


The extradition bill crisis in Hong Kong has led to waves of protests, and critics want the government to fully withdraw the proposal, which would allow the transfer of suspects to jurisdictions with which the city has no such agreement, including mainland China.


Opponents of the bill fear Beijing would use the legislation for political persecution, where individuals might be sent to the mainland and face opaque trials.



Report Abuse

If you feel that this video content violates the Adobe Terms of Use, you may report this content by filling out this quick form.

To report a copyright violation, please follow the DMCA section in the Terms of Use.