Loading

Trail & Travel Coimbra | Aldeias do Xisto | Portugal Sueño & Paraíso // Dream & Paradise

Outside of the provincial capital of Coimbra, the center of Portugal is paradise for the active traveler and trail runner. An abundance of trails pass tiny villages throughout the hills; welcoming oases for travelers with cafes and bed & breakfast inns.

En las afueras de la capital de la provincia de Coimbra, el centro de Portugal es el paraíso del turista activo y del trail runner. Una abundancia de senderos cruzando con aldeas en el monte que dan la bienvenida a los viajeros con cafes y “bed & breakfast”.

Coimbra

Coimbra. The capital of the first Portuguese kings. Medieval monuments are still preserved. The academic center of Portugal, where the ties to history are a constant reminder to those dedicated to learning. At night, the serenades and verbal histories of fado, where truth and myth weave a tangled web. Coimbra’s uniqueness and spirit is apparent even in fado where troubadour tradition has been maintained, almost always a male voice; and through it’s unique guitar, built and tuned in its own way. Fado is described as ‘everything that happens when we laugh or cry, hate or love.’

Coimbra. La capital de los primeros reyes Portugueses. Monumentos medievales preservados. El centro académico de Portugal, donde la historia y sus lecciones son parte de los estudios. Por la noche, serenatas e historias verbales del Fado, donde la verdad y el mito se entrelazan como una telaraña. El espíritu individual de Coimbra se ve en su estilo de Fado, la tradición trovadora mantiene su voz masculina y a través de los tonos de su guitarra que evolucionó a su propia manera. Describen el Fado como ‘todo que nos sucede cuando reímos o lloramos, cuando odiamos o amamos.”

Aldeias do Xisto (Reservations https://bookinxisto.com/)

Meditate and deliberate in Aldeias do Xisto. Like the whisper of the wind, the soothing of the river current - hypnotic. Contemplate while exploring the 600km of trails.

Medita y delibera en Aldeias do Xisto. Como el susurro del viento, la corriente del rio - hypnotiza. Contempla mientras exploras los 600km de senderos.

For the romantic yearning to chase windmills, the Aldeias do Xisto region is a dream. Also, the landscape has wind turbines along the ridges that show dedication to renewable energy. The local network of villages has taken sustainability to heart in the building of infrastructure to attract visitors who love sport and nature, while maintaining traditional production.

Para los románticos fascinados con los molinos de viento, la región Aldeias do Xisto es un sueño. El paisaje lleno de aerogeneradores muestra dedicación a la energía sostenible. Esta red de aldeas se concentra en desarrollo mutuo que levanta la producción tradicional mientras crea más actividades para turistas amantes del deporte y la naturaleza.

Casal do S. Simão

Not long ago abandoned to the slow destruction of time. Aldeias do Xisto were revitalized by landowners, the municipalities and by investors in rural tourism, with the support of EU funding through ADXTUR (Agency for the Tourist Development of Aldeias do Xisto). Some of the villages are now thriving tourist destinations for the active traveler (many require some hiking to reach) while others still sit overgrown with the passing of time. Enjoy breathtaking views of the rolling hills; travel back in time to the 15th century when some of them were first established.

Las aldeas, hace poco estaban abandonadas a la entropía del tiempo. Aldeias do Xisto fueron revitalizados por los dueños, municipalidades y por inversionistas en turismo rural, con apoyo financiero del EU por ADXTUR (Agencia del Desarrollo Turístico de Aldeias do Xisto) Ahora, varias son destinos turísticos para gente activa, mientras algunas siguen marcando tiempo y desintegración. Disfruta vistas del monte que roban el aliento; viaja al pasado, al siglo 15 cuando algunas estaban establecidas por primera vez.

Isilda makes goat cheese every day, but she didn’t have many goats not long ago. With the revitalization of the Aldeias do Xisto, she felt encouraged to build up her flock again. For years the community goat shacks had been busy with goats bleating, but with the whole region’s population nearly forgotten by the 1990’s, they were mostly empty shells.

Isilda hace queso de cabra cada día, pero hace poco no tenía muchas cabras. Con la revitalización de las Aldeias do Xisto, encontró la motivación de adquirir más cabras. Por muchos años las casas de cabras sonaban con sus voces, pero por los años 1990, esta región fue casi olvidada, y las casas de cabras quedaban casi vacías.

Isilda
Playa Fluvial Fragas do S. Simão

Why Aldeias do Xisto? Run, hike and bike between villages and surrounding countryside. Have your luggage transferred to the next village while you take to the trails to reach the next village in about 15-20km. Other trail loops to explore the immediate vicinity capture your second day before moving on to the next village.

River Beach Fragas do S. Simão

Porque Aldeias do Xisto? Practica senderismo, corre o pasea en bicicleta entre aldeas y sus alrededores. Hay transporte para tu equipaje a la próxima aldea mientras pasas por los senderos unos 15-20km de aldea a aldea. El segundo día en cada aldea es para explorar los alrededores antes de seguir a la próxima aldea.

Pedro Pedroza, a "rural tourism" operator (www.A2Z.pt) and local investor, fell in love twice with the area. He went to a friend's birthday party in Casal do S. Simão and there met his wife. Now a permanent resident of the Aldeias do Xisto, he developed bike trails and mountain bike centers. He also runs a bikotel where he has three apartments for rent to travelers.

Pedro Pedroza, un inversionista de turismo rural (www.A2Z.pt), se enamoró dos veces aquí. Fue a una fiesta de cumpleaños de su amigo en Casal do S. Simão y allí conoció a su esposa. Ya es un residente permanente de Aldeias do Xisto, desarrolló senderos de MTB y centros de MTB. También maneja un "bikotel" (un hotel con garage de bicicleta) que tiene tres departamentos que alquila a viajeros.

Bikotel
Mountain Bike Center

“Only lost causes should attract a gentleman” Jorge Luis Borges

Bruno Ramos, our host, quotes in an editorial where he portrays the gems of the Aldeias; the audience of the publication is truly the residents as a collective means to build pride. This is a project with a long vision and its successes are already apparent.

“A un caballero sólo le interesan las causas perdidas” Jorge Luis Borges

Nuestro anfitrión, Bruno Ramos, cita dentro de un editorial donde ilustra las gemas de las Aldeias; la población es la audiencia de este publicación como manera de ganar orgullo de los logros. Este es un proyecto de larga vision y ya se ven los éxitos.

The visit to Aldeias do Xisto finished at the restaurant "Varanda Do Casal" in Casal de S. Simão. Sausage, tender tripe, wild mushrooms for appetizers with the main meal as cod fish with cabbage. Fine Portuguese red and white wine accompanying. Finished with aguardiente of Medronho.

La visita a Aldeias do Xisto finalizó en el restaurante "Varanda Do Casal" en el mismo Casal de S. Simão. Chorizos, champignones, tripa como entrada y bacalao con repollo como plato fuerte. Acompañado por vino. Al final, un aguardiente de Medronho.

Enchanted by this region of Portugal.

Encantado con esta región de Portugal.

Report Abuse

If you feel that this video content violates the Adobe Terms of Use, you may report this content by filling out this quick form.

To report a copyright violation, please follow the DMCA section in the Terms of Use.