Loading

澳大利亚暂停香港引渡条约并提供签证延期 【中英对照翻译】

新闻来源:Sky News《天空新闻》;发布时间:Thursday 9 July 2020 / 2020年7月9日星期四

翻译/简评:Jam;校对:1818;Page:拱卒

简评:

随着中共的香港恶法逐步推进,港人言论自由以及其生存空间在不断地被中共馋食。但很高兴像澳大利亚、英国这样的正义力量站出来,并对其做出迅速的反应,暂停香港引渡法案,并且为遭受迫害的香港同胞提供一个新的家园。相信在不久的将来,会有越来越多有正义感的国家会表态,与港人站在一起,对邪恶的中共政权说不。

原文:

Australia suspends Hong Kong extradition treaty and offers visa extensions

澳大利亚暂停香港引渡条约并提供签证延期

Australia offers the territory's residents the chance "to start a new life elsewhere" and pitches for businesses to also relocate.

澳大利亚给港人一个在澳 “开始新生活”的机会,并且为在港企业提供搬迁的可能。

Image:Critics fear the new law will be used to target protesters and opposition politicians seen as disloyal to Beijing 图片:异见人士担心,新的法案将用于针对不忠于北京的抗议者和反对派政客。

Australia has suspended its extradition treaty with Hong Kong, and offered visa holders from the territory a five-year extension with a pathway to permanent residency, in response to China's imposition of a national security law.

澳大利亚已经暂停了与香港引渡协议,并给予在澳洲港人5年签证延期,并可在之后申请永居的方案,以回应中共国的国安法。

The 10,000 Hong Kong citizens in the country on student or temporary work visas are likely to benefit from the move.

将近一万名在澳香港学生和临时工签持有者将由此受益。

"There will be citizens of Hong Kong who may be looking to move elsewhere, to start a new life somewhere else, to take their skills, their businesses," said Prime Minister Scott Morrison.

澳洲总理科特莫里森说到“我相信将会有很多在港市民计划到其他地方开启新人生,学习新技能以及开展业务。”

Image:The colonial flag of Hong Kong is held aloft during a march by protesters 图片:香港运动中抗议者挥舞的殖民时期香港旗。

He also made a pitch for international financial services, consulting and media businesses with regional headquarters in Hong Kong to relocate to Australia.

他同时也向总部在香港的金融业服务、咨询和媒体公司做宣传,以便他们迁往澳大利亚。

"If there are businesses that wish to relocate to Australia, creating jobs, bringing investment, creating opportunities for Australia then we will be very proactive in seeking to encourage that," he said.

“如果有企业愿意搬迁至澳大利亚,创造就业机会,引入投资,给澳大利亚带来机会。我们会十分积极鼓励。”他说道。

Acting Immigration Minister Alan Tudge said he expected the numbers of Hongkongers who would come to Australia under the new arrangements would be "in the hundreds or low thousands".

代理移民部长艾伦·塔吉(Alan Tudge)表示, 他预计因新政策来澳港人将达到数百或近千人。

China accuses the UK of 'gross interference' 中共国指责英国“暴力干涉”中共国内政。

The new security law drawn up by Beijing makes secessionist, subversive, or "terrorist" activities illegal in Hong Kong - as well as foreign intervention in the city's internal affairs - with those found guilty facing punishments of up to life in prison.

据北京制定的香港国安法规定:分裂国家、颠覆政权或制造“恐怖”活动在香港是非法的,这包括了境外势力干预香港内政。获罪的人将面临终身监禁的刑罚。

Critics fear the law will be used to target protesters and opposition politicians seen as disloyal to Beijing.

异见人士担心新的法案将用于针对不忠于北京的抗议者和反对派政客。

Mr Morrison said: "Our government, together with other governments around the world, have been very consistent in expressing our concerns about the imposition of the national security law on Hong Kong.

莫里森总理说到:“我们的政府会和世界上其他政府站在一起,并将持续对于香港实施的《香港国安法》表达密切关注。”

"That national security law constitutes a fundamental change of circumstances in respect to our extradition agreement with Hong Kong."

“香港国安法的实施对于我们之前和香港签订的引渡条约造成了本质性的改变。”

Simon Cheng: I was tortured by Chinese government 郑文杰: 我曾经被中共政府折磨

Australia has also updated its travel advice for Hong Kong, where around 100,000 Australians live and work, to say they "may be at increased risk of detention on vaguely defined national security grounds".

因为有大约10万澳洲公民在港工作,澳洲政府还更新了其对香港的旅行建议,警告称“因界限模糊的国家安全理由被拘捕的可能性会增加”。

The action follows similar moves by the UK, which has offered a path to citizenship for nearly three million people in Hong Kong who were eligible for British National Overseas status ahead of the handover back to China in 1997.

在此之前,英国也采取了类似的行动,给1997年香港移交中国前拥有BNO护照的300万港人提供了入籍英国的途径。

Canada has suspended its extradition treaty with Hong Kong and is looking at other options including migration.

加拿大也暂停了香港引渡条约,并且在寻找其他途径,包括移民。

New Zealand said on Thursday it was also reviewing its relationship with the territory including extradition arrangements, controls on exports and travel advice.

新西兰在周四表示,他们也将重新审视与香港,包括引渡条约,出口管制和旅行建议。

Hundreds arrested in Hong Kong 上百人在香港被拘捕

Relations between Beijing and Canberra have soured since Australia called for an international inquiry into the source and spread of the new coronavirus, which first emerged in the Chinese city of Wuhan.

自澳大利亚呼吁对最早来自中共国武汉的新冠状病对的来源和传播进行国际性调查以来,北京和堪培拉的关系开始恶化。

China has since banned Australian beef imports and imposed tariffs on Australian barley, and urged Chinese tourists and students to avoid Australia.

中共国因此禁止了澳大利亚牛肉进口并且给澳大利亚大麦增收关税。同时警告中国游客和学生避免前往澳大利亚。

Though China remains Australia's largest trading partner, the latest announcements are likely to aggravate tensions between the two countries.

虽然中共国是澳大利亚最大的贸易伙伴,最新的这一些列动作可能会增加两国之间的紧张关系。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】