Loading

港警进一步逮捕支持“逃亡12人”的抗议者 【中英对照翻译】

新闻来源:the guardian 《卫报》;发布时间:October 10, 2020 / 2020年10月10日

翻译/简评:Victory;校对:1818;审核:InAHurry;Page:拱卒

简评:

香港早就不存在司法独立,无数参加和平抗议的港人被香港黑警公然虐打,甚至残杀。原来的金融中心已经称为全世界最不安全的城市之一。在中共强行通过国安法后,每一个港人都可随时被抓捕,而且没有公平的司法审判。这是港人逃离的原因。如非万不得已,港人不会背景离乡,逃往台湾。这些勇敢的香港人是站在对抗共匪战线的最前沿,为全世界人流血牺牲。世界各国理应为港人提供一切可能的帮助。

原文翻译:

Hong Kong police arrest nine people suspected of aiding fleeing activists

香港警方以涉嫌协助逃亡抗议者逮捕九人

Police detain four men and five women suspected of arranging transport for activists who tried to flee by boat to Taiwan

警方拘留了四男五女,他们涉嫌为试图乘船逃往台湾的活动人士安排交通

Relatives of the 12 Hong Kong activists, who are being detained in Shenzhen for allegedly crossing illegally into Chinese waters while trying to flee to Taiwan by boat, accuse Hong Kong of tracking the 12 and giving away their geographical position to the Chinese authorities in order to arrest them. Photograph: Jérôme Favre/EPA 图片为这12位香港活动人士的家属,他们指责香港追踪这12人,并向中共国当局透露了他们的地理位置,以便逮捕他们。这12位活动人士在深圳被拘留,理由是他们涉嫌非法越境进入中共国水域并试图乘船逃往台湾。照片:约雷梅·法夫尔/EPA

Hong Kong police say they have arrested nine people suspected of helping 12 activists who fled the city in August, heading for Taiwan, but were intercepted by Chinese authorities and held on the mainland.

香港警方说,他们逮捕了涉嫌帮助12名活动人士逃离的9人。这些活动人士今年8月逃离香港前往台湾,但被当局拦截并扣留在中共国大陆。

The group of nine arrested on Saturday included four men and five women, some of whom had been previously arrested for participating in the massive protests that threw the financial hub into turmoil last year, were taken into custody for “assisting offenders”.

上周六被捕的九人包括四男五女,其中一些人此前曾因参与去年令这座金融中心陷入混乱的大规模抗议活动而被捕,他们因“协助违规者”而被拘留。

“Their roles include ownership of the boat, financial backing, providing accommodation before the trip, transportation to the pier and arranging their lives after arriving in Taiwan,” a police spokesperson told reporters.

一名警方发言人告诉记者,“他们做的事情包括,是相关船只的拥有者、(为12名活动人士)提供资金支持、在旅行前提供住宿、前往码头的交通,以及在抵达台湾后的生活安排。“

China’s coast guard intercepted a boat transporting the 12 Hongkongers to Taiwan in late August and their plight grabbed international attention, with human rights groups raising concern as their families said they were denied access to independent lawyers, and aired suspicion that Hong Kong authorities helped in China’s arrests.

8月底,中国海岸警卫队拦截了一艘载有12名香港人前往台湾的船只,他们的困境引起了国际社会的关注,人权组织对此表示担忧,因为他们的家人说,他们被剥夺了接触独立律师的机会,并表示怀疑香港当局协助了中共国对他们的抓捕。

Accused of crimes tied to anti-government protests in Hong Kong last year, the group is being detained in China’s southern city of Shenzhen.

他们因被控与去年香港的反政府抗议活动有关,而被关押在中共国城市深圳。

Hong Kong police official, Ho chun-Tung, dismissed accusations that police in the city played a role in the arrests of the 12.

香港警方官员何镇东(Ho chun-Tung)驳斥了有关香港警方参与逮捕这12人的指控。

“The arrests on the mainland had nothing to do with the Hong Kong police,” Ho added.

何补充道:在大陆的逮捕行动与香港警方没有任何关系。

Pro-democracy activists Joshua Wong, Owen Chow and family members of 12 Hong Kong activists arrested at sea in August and now detained on the mainland, speak to reporters after a protest in Hong Kong on Thursday. (Reuters Photo) 民运人士黄志华、周欧文和8月在海上被捕、现被扣留在大陆的12名香港民运人士的家属,周四在香港抗议活动后对记者讲话。(路透社图片)

Police also seized HK$500,000 in cash, computers, mobile phones, and documents related to the purchase of a boat.

警方亦检获50万港币现金、电脑、手机及与购买船只相关的文件。

People began fleeing Hong Kong for self-ruled Taiwan from the early months of the protests, most of them legally, by air, but some by fishing boat, activists in Taipei who helped Hong Kong citizens get visas have told Reuters.

帮助香港公民获得签证的台北活动人士告诉路透社,从抗议活动开始的最初几个月,人们开始逃离香港,前往自治的台湾,其中大多数人是合法乘坐飞机,但也有一些人乘坐渔船。

Hong Kong authorities have said those detained are to be represented by mainland lawyers of their choice, albeit from a list provided by Chinese authorities.

香港当局说,被拘留者将由他们自己选择的内地律师代表,尽管是来自中共国当局提供的一份名单。

Their families have been offered “needed and feasible” assistance, which will continue, the authorities have said.

香港当局说,已经为他们的家人提供了“必要和可行”的援助,并将继续提供。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】