Loading

蓬佩奥抨击WHO再次将台湾拒之门外 【中英对照翻译】

作者: JOHN RUWITCH/约翰·鲁维奇

消息来源: www.npr.org

翻译/简评:free dust

PR:小明

简评

台湾抵制中共病毒的精彩表现,为自己赢得了国际社会的尊重和赞赏。台湾在全球政治地位的进一步凸显,这有助于强化美台在政治、经济及军事方面的合作,从而更好地抵御中共国的威胁。

台湾人在香港反送中、抗暴政运动的启示与激励下,对中共的邪恶有了更为清醒的认知,因而在中共毒害、欺骗全世界时拒绝上当受骗,毅然捍卫其生存与自由的权利。不可否认的是,台湾依然潜伏着很多中共蓝金黄的势力,我们希望台湾不仅在国际舞台表现得亮眼,而且能努力维护自己内部民主、法治、自由的环境。在中共用谎言和病毒祸害全世界时,台湾将会在应对疫情方面为国际社会做出更多贡献。同时台湾也能为自己创造更好的政治生态环境,进一步保护台湾同胞的公民权利。

美国已经意识到台湾是它与中共进行全面抗争的重要前沿阵地,相信美国会进一步强化美台关系,并逐步赋予台湾一个主权国家的政治和外交地位。

Pompeo Blasts WHO And China For Excluding Taiwan From This Week's Health Assembly

蓬佩奥抨击世卫组织和中共国将台湾排除在本周的卫生大会之外

Secretary of State Mike Pompeo speaks at a news conference at the State Department in Washington, D.C., on April 29. Pompeo criticized the World Health Organization on Monday for not inviting Taiwan to its assembly.

国务卿迈克·蓬佩奥(Mike Pompeo)于4月29日在华盛顿特区的国务院新闻发布会上发表讲话。蓬佩奥周一批评世界卫生组织未邀请台湾参加其大会。

Secretary of State Mike Pompeo on Monday blasted the head of the World Health Organization for bowing to Chinese pressure and not inviting Taiwan to attend the body's annual meeting, damaging its credibility at a crucial time.

国务卿迈克·蓬佩奥(Mike Pompeo)周一谴责世界卫生组织负责人屈服于中共国的压力而不邀请台湾参加该机构的年度会议,在关键时刻损害了其信誉。

The World Health Assembly started on Monday amid the worst pandemic in modern history.

世界卫生大会星期一在现代历史上最严重的瘟疫大流行中开幕。

Taiwan has won worldwide plaudits for its deft handling of the coronavirus, despite close links to China, where the disease first emerged. The self-ruled island has reported just 440 confirmed cases and seven virus-related deaths.

尽管台湾与首次出现这种疾病的中共国有着密切的联系,但台湾因其对冠状病毒的成熟应对而赢得了全世界的赞誉。据报道,这个自治岛屿仅有440例确诊病例和7例与病毒有关的死亡。

But since it is not a United Nations member, Taiwan required an invitation to attend the assembly as an observer — which was not forthcoming, despite a strong push in recent weeks with backing from the United States, Japan, New Zealand and others.

但由于台湾不是联合国成员国,它要求以观察员身份受邀参加世卫组织大会,尽管最近几周,台湾在美国、日本、新西兰和其他国家的支持下,强有力地的推动这一事项,但这一要求未得到满足。

The Chinese government in Beijing considers Taiwan a province of China and says the central government represents the island's interests sufficiently in the WHO.

北京的中共国政府将台湾视为其一个省,并宣称中央政府在世界卫生组织中充分代表了台湾的利益。

Pompeo said WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus had the legal power and precedent to include it this year.

蓬佩奥说,世卫组织总干事谭德赛·阿丹诺姆·格布雷耶苏斯(Tedros Adhanom Ghebreyesus)有合法权力将台湾纳入该组织的会议,且这是有先例可循的。

"Yet, he instead chose not to invite Taiwan under pressure from the People's Republic of China (PRC). The Director-General's lack of independence deprives the Assembly of Taiwan's renowned scientific expertise on pandemic disease, and further damages the WHO's credibility and effectiveness at a time when the world needs it the most," Pompeo said in a statement.

蓬佩奥在一份声明中表示:“然而,他却选择屈从中华人民共和国(PRC)的压力而拒绝邀请台湾加入。这位总干事无法独立决策,造成大会丧失分享台湾在大流行疾病方面享有盛誉的科学经验,并进一步损害了世界卫生组织的信誉和效力,而此时正是世界最需要它的时候。”

Taiwan attended the health assembly as an observer from 2009 to 2016, when relations with China were warmer.

2009年至2016年,台湾与中共国的关系升温,台湾以观察员身份参加了卫生大会。

In a statement on Monday, Taiwan's Foreign Minister Joseph Wu expressed "deep regret and strong dissatisfaction that the World Health Organization Secretariat has yielded to pressure from the Chinese government."

在周一的声明中,台湾外长吴钊燮表示,“对世界卫生组织秘书处屈服于中共国政府的压力深表遗憾和强烈不满。”

Taiwan had decided to drop the issue for now, but Wu said it would follow up later in the year on a proposal submitted to the WHO by its diplomatic allies to review the island democracy's status in light of its handling of COVID-19.

台湾已决定暂时搁置该议题,但吴钊燮表示,它将在今年晚些时候跟进其外交盟国向世卫组织提交的一项提案,并根据其对新冠疫情的处理情况来评估台湾民主国家的地位。

Meanwhile, Wu said Taiwan will continue to provide "big-hearted" assistance to others, donating millions of masks and other medical equipment.

吴外长表示,台湾将继续向他国提供“慷慨”援助,捐赠数百万副口罩和其他医疗设备。

A handful of WHA delegates advocated Taiwan's participation in remarks during the proceedings on Monday.

周一,在世界卫生大会的讨论上,少数大会代表主张台湾参加会议。

China's Permanent Representative to the UN office in Geneva, Chen Xu, said such comments "seriously violated" relevant UN resolutions and "undermined the global solidarity against the pandemic."

中共国常驻联合国日内瓦办事处代表陈旭表示,这种言论“严重违反”联合国有关决议,“破坏了全球抗击这一大流行病的团结”。

"China strongly protests and firmly opposes this behavior," he said through a translator. "The Taiwan authorities refused to accept the 'one China' principle. As a result, the political basis for its participation in the WHA no longer exists."

他通过翻译人员表示:“中共国强烈抗议并坚决反对这一行为。台湾当局拒绝接受‘一个中共国’原则。因此,其参加世界人道主义大会的政治基础已经不复存在。”

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】