Loading

美国向亚洲反华为行动提供财政援助 【中英对照翻译】

新闻来源:Nikkei Asian Review《日经亚洲评论》;作者:Ryo Nakamura;发布时间:July 25, 2020 / 2020年7月25日

翻译/简评:万人往;校对:Julia Win;审核:InAHurry;Page:拱卒

简评:

“华而不实、为所欲为”正是华为这家所谓民营企业的真实写照。华为不仅在国内外洗钱、蓝金黄、偷窃技术、从事间谍活动,还常常煽动小粉红的“爱国”情绪。

孟晚舟被加拿大拘捕,墙内微博一片沸腾,出现了“今夜我们都是孟晚舟”等文字表示对孟公主的支持和对加拿大当局的愤慨。当波兰国家安全局以“从事间谍活动”的名义逮捕了华为在当地的员工王伟晶时,华为次日回应,中止雇佣关系,网上出现“今夜我们都是王伟晶”等支持的文字被连夜删帖。对华为来说,普通员工都是炮灰,随时可以牺牲掉,压榨员工更是家常便饭。为华为工作12年的员工李洪元,因离职赔偿问题,被华为以职务侵占罪为由向警方举报,随即被羁押251日,后因证据不足而获检察院不起诉处分并释放。出身985,工作996,离职251,维权404。

今天,西方主流国家彻底认清华为公司的真面目,纷纷终止华为的业务,禁止华为参与建设5G网络,中共利用华为实现全球5G建设的布局被逐步瓦解。中共伸向海外的邪恶触手被连根斩掉,只能搞一搞“经济内循环”,中共假经济崩溃之时指日可待。

原文翻译:

US dangles financial aid to anti-Huawei campaign in Asia

美国向亚洲反华为行动提供财政援助

Washington urges Japan and Australia's cooperation on 'clean' 5G paths

华盛顿当局敦促日本和澳大利亚在“清洁”5G道路上进行合作

Keith Krach, second to right, has played a key role in U.S. efforts to boost economic security and decouple from China. © Reuters 基思•克拉奇(Keith Krach)(右二),在美国促进经济安全和与中共国脱钩的努力中发挥了关键作用。路透社

WASHINGTON -- Washington may include financial support in its campaign against the use of Huawei Technologies equipment in 5G infrastructure, a top U.S. diplomat said, as the U.S. looks to bring developing Asian countries in line with its policy.

华盛顿——一名美国高级外交官表示,华盛顿当局可能会在其5G基础建设中反对使用华为技术设备的倡导行动中提供财政支持,因为美国希望让亚洲发展中国家与自己的政策保持一致。

Huawei is attractive to developing countries with limited resources because its products and services are usually cheaper than alternatives produced by Ericsson and Nokia. But those prices come with a hidden cost, Keith Krach, U.S. undersecretary of state for economic growth, energy and the environment, told a roundtable discussion with Nikkei and other Japanese media.

华为对资源有限的发展中国家十分具有吸引力,因为其产品和服务通常比爱立信(Ericsson)和诺基亚(Nokia)生产的替代品更便宜。但,美国负责经济增长、能源和环境事务的副国务卿基思•克拉奇(Keith Krach)在与日本经济新闻社(Nikkei)和其它日本媒体举行的圆桌会议上表示,这些价格也有隐性成本。

"Huawei is the backbone of the CCP's surveillance state," he said, referring to the Communist Party. "That's why any country that includes equipment from either Huawei or ZTE in its 5G system is vulnerable to theft and surveillance at any time."

他说:“华为是中共作为监控国家的骨干。”他指的是中国共产党。“这就是为什么任何一个国家,如果在其5G系统中包含华为或中兴设备,随时都能被盗窃和监视。”

Krach spoke as the Trump administration wages a campaign against Huawei and other Chinese tech companies, accusing them of posing a risk to the security of nations. While Huawei and others have denied the accusations, the campaign is beginning to pay dividends this month, with the U.K. banning Huawei from its 5G networks and France's cybersecurity agency reportedly placing a de facto ban on the company.

克拉奇发表此番言论之际,川普政府正在发起针对华为和其它中共国科技公司的行动,指责它们对国家安全构成风险。尽管华为和其它公司否认了这些指控,但这项行动本月开始产生效果,英国已禁止华为进入其5G网络,而且据报道,法国网络安全机构也对华为实施了事实上的禁令。

Instead of relying on Huawei, which has become a worldwide leader in telecoms, the U.S. has options for countries to replace Huawei-made equipment, Krach said.

克拉奇说,美国不会依赖已经成为全球电信业领导者的华为,而是让其它国家选择更换华为制造的设备。

"There's a lot of things we could do" to help developing countries replace Huawei parts, Krach said at Wednesday's round table. He cited potential assistance from governmental agencies like the U.S. International Development Finance Corp., the Export-Import Bank of the U.S., and the U.S. Agency for International Development.

克拉奇在周三的圆桌会议上表示,“我们可以做很多事情”来帮助发展中国家替换华为的零部件。他提到了美国国际开发金融公司(U.S. International Development Finance Corp.)、美国进出口银行 (Export-Import Bank) 和美国国际开发署(U.S. Agency for International Development)等政府机构可能提供的援助。

The administration of U.S. President Donald Trump doubled the capacity of government infrastructure investments under legislation passed October 2018. Krach signaled there could be a greater push coming communications infrastructure, possibly in cooperation with Japan and Australia.

美国总统唐纳德·川普政府根据2018年10月立法通过的法案,将政府基础设施投资能力提高了一倍。克拉奇暗示,(美国)可能会与日本和澳大利亚合作,加大通信基础设施建设力度。

Trustworthy telecom infrastructure is "part of our Indo-Pacific strategy," he said.

他说,值得信赖的电信基础设施是“我们印度-太平洋战略的一部分”。

For such countries as the Philippines and Thailand that have not eliminated Huawei products from networks, he said, "I think the first thing we want to do is we want to work with them to see if they can replace that or change that decision."

对于菲律宾和泰国等尚未从网络中淘汰华为产品的国家,他说:“我认为,我们首先要做的是与他们合作,看看他们能否取代或改变这一决定。”

Both countries are Washington's military allies. The U.S. is concerned that Huawei gear could expose highly sensitive information to Chinese spies and interfere with effective communication during emergencies.

这两个国家都是美国的军事盟友。美国担心,华为的设备可能会将高度敏感的信息暴露给中共国间谍,并干扰紧急情况下的有效沟通。

The Chinese government has denied using Huawei equipment for espionage.

中共国政府一直否认有使用华为设备从事间谍活动行为。

Krach also said concerns over personal information collected by Chinese apps, such as TikTok and WeChat, were being sent to the Chinese government.

克拉奇还表示,人们对中共国应用程序(如抖音-TikTok和微信)收集个人信息发送到中共国政府(的行为)感到担忧。

"Those type of apps are really dangerous because it can result in spying on our children," he said.

他说:“这类应用程序真的很危险,因为它可能导致(中共)对我们孩子的监视。”

The Trump administration is considering banning TikTok in the U.S. India's TikTok ban "actually spurred us on," he said.

川普政府正在考虑在美国禁止抖音(TikTok)。他说,印度对抖音(TikTok)的禁令“着实刺激了我们”。

But he stressed that whether Japan follows suit is ultimately up to its own government. "Our position is that we want to share with them our intelligence, share with them the reasons why we want to set an example ourselves," he said.

但他强调,日本是否效仿,最终取决于本国政府。他说:“我们的立场是,我们希望与他们分享我们的情报,与他们分享我们自己要树立榜样的原因。”

Over the long term, Krach said the U.S. plans to extend its "5G Clean Path," an initiative to remove vendors like Huawei and ZTE from 5G communications into and out of U.S. diplomatic facilities.

克拉奇表示,从长远来看,美国计划扩展其“5G清洁路径”,该计划倡议将华为和中兴等供应商从美国外交设施进出的5G通信中剔除。

"We will soon be extending this clean path initiative beyond 5G, to include clean apps, clean systems, clean data centers, clean cloud, and clean underwater cable, in order to shine the light of transparency on China," he said.

他说:“我们很快将把这一清洁路径的倡议扩展到5G之外,包括干净的应用程序、干净的系统、干净的数据中心、干净的云和干净的水下电缆,以便让透明之光照亮中共国。”

The U.S. is already urging the international community to curb their Chinese connections in these areas. It could start designating "clean" companies involved in these business to facilitate the shift.

美国已经敦促国际社会在这些领域限制与中共国的联系。它可以开始指定参与这些业务的“清洁”公司,以促进这一转变。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】