French to English
SPAnish to English
- NAATI Advanced Translator [Australia]
- NZSTI Translator [New Zealand]
- Native English-speaker
- 27 years experience
- Quick turnaround service available
- Member of the Australian Institute of Interpreters and Translators [No. 7039]
- Member of the New Zealand Society of Translators and Interpreters [No. 1398]
What to do Next
Scan or photograph your documents so that they are clear and include all elements, headers and footers. Email them to me for a quote. Let me know if you need the documents urgently. If you have multiple pages, you may be eligible for a discount.
If you accept my quote and the timeframe I have indicated, you can pay by credit card, PayPal or make a transfer by internet banking. Email me the screenshot of payment and I will get to work on your documents.
You will receive back a signed and certified pdf of your translation. My NAATI or NZSTI stamp and my signature will appear on all pages. Print your translation in colour.
I cannot commence YOUR translation until you have emailed me proof of payment (screenshot). thanks for understanding.
What to look for in an electronic translation
The Department of Immigration has strict rules about how we, as translators, certify documents. I am up to speed on all the latest requirements, furthermore, the Department of Foreign Affairs & Trade has my signature on file so I can guarantee that my translations will be accepted without a problem.
Get in Touch
email@example.com | www.cluboceania.com.au