Loading

中共在斋月期间消灭穆斯林文化 【中英对照翻译】

China erasing Muslim culture during Ramadan

中共在斋月期间消灭穆斯林文化

05/22/2020 - 12:40 pm

翻译:瀚娜

简评:瀚娜/海阔天空

PR:海阔天空

简评:

信仰是一个人活着的意义,一个人立身处世的标准,当中共的主意打到信仰头上的时候,就是自作孽,不可活了。中共在新疆设立的“再教育营”,将少数民族的青少年送去其他地区读书,就是要对新疆进行文化灭绝,让他们的信仰消失、让他们的认同消失,让他们的语言消失,把他们改造成只能接受中共独裁统治思想的奴隶。

当地方当局将画有猪的春联贴在他们的门上的时候,侮辱他们的时候,你能看出在中共眼中,他们根本就不是人,他们只是一帮需要被洗脑和用来利用的工具。中共完全不明白人人生而平等,不明白人之为人,并没有孰贵孰贱,都值得被尊重。

不论是少数民族还是汉族,只要生活在中国这片土地上的来百姓,长期以来都在忍受着从生前到身后、从衣食住行到形而上、从肉体到灵魂的不断剥削和残害。在中共,只有红色血统被认为是可以炫耀的,只有红色基因的人被认为是可以趾高气扬的,其他人等,不管你是私营大佬,还是学术精英,都是案头鱼肉,予取予夺,全都是掌权刽子手的一句话。更可恶的是,中共让老百姓留有一口气苟延残喘,还得对它的“慈悲”感恩戴德,磕头说它比爹妈都亲。

今天多数中国人的隐忍,一定不会长久隐忍;今天中国人委曲求全,一定不会永远委曲求全。每个百姓就像一滴水,虽然小,但汇集而成的风浪足以吞灭陆地。今天爆料革命的英雄高高扬起了反共大旗,必然吸引越来越多的人汇聚在正义的旗帜之下,共同行动;今天爆料革命犹如春风,唤醒了越来越多人心中自由的火种,这火种必然熊熊燃烧,埋葬掉中共这个邪恶的政权。

原文:

Uyghur students forced to eat pork, Muslims required to drink before entering mosques

进入清真寺之前维吾尔族学生被强迫吃猪肉,穆斯林被要求喝酒

TAIPEI (Taiwan News) — China has recently been increasing its attempts to decimate Islamic culture during Ramadan by forcing Muslims to violate their doctrines and endure severe restrictions on movement.

台北(台湾新闻)—最近,中共国加大了摧毁穆斯林文化的力度,在斋月期间强迫穆斯林违反其教义,并严格限制他们的行动。

According to Bitter Winter, an online magazine focused on religious liberty in China, some Chinese local governments have been asking the police to enhance their monitoring of Muslims since Ramadan began, especially during Friday prayers and Eid al-Fitr (the festival of breaking the fast). In Zheijiang, law enforcement is required to report the location of local Muslims in real-time and check the IDs and luggage of any Uyghur tourists from Xinjiang.

《寒冬》是一本关注中国宗教自由的在线杂志,据其报道,自斋月开始以来,中共国一些地方政府一直要求当地警察加强对穆斯林的监视,尤其是在星期五祈祷与开斋节期间。在浙江,执法人员必须实时报告当地穆斯林的位置,并检查每个来自新疆的维吾尔族游客的身份证和行李。

One Muslim living in Qinghai said that the government forced them to break the fast by placing water along the route to the mosque and requiring Muslims drink it before being allowed inside to pray.

一位居住在青海的穆斯林说,政府强迫他们打破斋戒,通往清真寺的沿途都被放上了水,穆斯林被要求在进入寺内祈祷之前先喝水。

Many Uyghur students have also been banned from practicing their religion during the holy month. One high school teacher in Shandong confirmed that the school was forcing all Uyghur students to eat pork with their Han classmates: "To turn them into Chinese is the end goal of the education."

在他们的圣月期间,许多维吾尔族学生也被禁止从事宗教活动。山东一位中学老师证实,学校强迫所有维吾尔族学生和汉族同学一起吃猪肉:“把他们变成中国人是教育的最终目标。”

Another Muslim living in Kazakhstan told RFA that, in his hometown of IIi, if local authorities believe someone is fasting, they will force them to eat candy or moon cake. If they refuse, they will be sent to an indoctrination camp. Members of minority groups have even been forbidden from sleeping on hard beds and eating at short-legged tables as they traditionally do.

居住在哈萨克斯坦的另一名穆斯林告诉自由亚洲电台(RFA),在他的家乡,如果地方当局认为有人在禁食,他们将强迫他们吃糖果或月饼。如果他们拒绝,他们将被送到转化所。甚至,少数民族还被禁止按照传统在硬床上睡觉和在短腿餐桌上吃饭。

Last year, some local authorities in Xinjiang even taunted Uyghur residents by posting spring couplets featuring pigs on their front doors, as it was the Year of the Pig in 2019. Anyone who took the couplets down would of course be putting themselves at risk of indefinite detention in one of the province's notorious internment camps.

去年2019年是猪年,新疆一些地方当权者为嘲讽维吾尔族居民,甚至在他们的前门张贴画着猪的春联。任何撕下对联的人都会有被送进新疆臭名昭著的拘留营的未知风险。

According to the World Uyghur Congress, in the view of Chinese officials, "Islam is as an ideological illness that must be eradicated."

根据世界维吾尔代表大会的说法,中共国官员认为,“伊斯兰教是一种必须根除的意识形态疾病。”

编辑 【喜马拉雅战鹰团】