Loading

香港三权分立不再-老规则不再适用 【中英对照翻译】

新闻来源:HKFP《香港自由新闻》;作者:KENT EWING;发布时间:6 September 2020 / 2020年9月6日

翻译/简评:游戏小哥;校对:CharlesS;审核:InAHurry;Page:拱卒

简评:

在一系列的残酷打压手段始终无法让港人彻底屈服后,中共终于开始要废除香港的核心架构-行政、立法、司法独立。通过放出三权分立不适用于香港的荒谬言论,企图完全摧毁100多年建立的法治自由民主的基石。按中共的逻辑:中英联合声明都能够随时废除,小小基本法还能撼动不了? 殊不知,中共已经践踏了香港民众和社会最圣神的区域。相信绝大多数港人会为保卫普世价值和三权分立奋战到底。中共也将陷入香港人民战争的泥潭直到被彻底消灭。

原文翻译:

Hong Kong’s separation of powers are gone – the old rules need not apply

香港三权分立不再-老规则不再适用

If you are a little confused these days about Hong Kong’s status as a special administrative region of China, welcome to the club. Bewilderment reigns as we suddenly strain to identify anything particularly “special” about our city.

如果您最近对香港作为中共国特别行政区的地位感到困惑,大家都深有同感。当我们突然发现这座城市毫无“特别之处”时,迷惑笼罩着我们。

Unlike every other city in China, we used to enjoy freedom of speech, assembly and the press. Now, however, you can get arrested for singing “Glory to Hong Kong” with two of your friends in a shopping mall.

与中共国其他城市不同,我们曾经享受言论自由、集会自由和新闻自由。 但是,如今您却可能因为在购物中心与两个朋友歌唱《愿荣光归香港》而被捕。

Scrubbed protester slogan “Glory to Hong Kong” on police barrier surrounding Legco. Photo: Rhoda Kwan/HKFP 被刷掉的位于立法会周围的警察路障上抗议者的口号“光复香港”。 照片来源:关敬达/香港自由新闻

Now, if you question the scientific and economic wisdom of voluntary mass Covid-19 testing, you are – in the words of a Hong Kong and Macau Affairs Office (HKMAO) spokesman – an “evil” apostate “slandering and discrediting” the motherland. And now, if you are a foreign journalist with a reputation for speaking truth to power, you are persona non grata in this city, your work visa refused with no explanation given.

现在,如果您对大规模的中共病毒测试进行自愿测试的科学和经济考量提出质疑,用中共国务院港澳事务办公室(HKMAO)发言人的话来说,你就是“诽谤”祖国的,“邪恶”的背道者。如果您是一位以讲真话而闻名的外国记者,那么现在您在这个城市是不受欢迎的人,您的工作签证会被无理由拒绝。

What’s special about that? You might as well be living in any other mainland megacity under Communist Party rule. Indeed, residing north of the border might be somewhat less stressful and frustrating because you would not have to endure the steady barrage of folderol and hypocrisy spewing from the mouths of Hong Kong officials from Chief Executive Carrie Lam on down.

这有什么特别的? 您可能还生活在其他共产党统治下的大陆大型城市中。 确实,住在边界以北可能会没那么多的压力和挫败感,因为您不必忍受上至行政长官林郑月娥开始那些香港官员的虚伪谎言的狂轰滥炸。

For example, back in April they told us that, ever since the handover from British to Chinese sovereignty 23 years ago, we had been woefully misinterpreting Article 22 of our de facto constitution, the Basic Law, which bans mainland departments and other organs from interfering in Hong Kong affairs.

例如,在四月份,他们告诉我们,自23年前从英国移交主权给中共国以来,我们就一直在误解《基本法》(实际是我们的小宪法)第22条,该条禁止大陆部门和其他机构干涉香港事务。

Photo: May James/HKFP. 照片来源:May James/香港自由新闻

According to the new make-it-up-as-you-go dogma, that prohibition does not include, despite 23 years of strenuous belief and practice to the contrary, either the HKMAO or the central government’s liaison office in the city. Both have been given the green light to issue borderline hysterical statements (like the one cited above) and to meddle, interfere or outright seize control of the city whenever they so desire.

尽管已经在“相反”的行为上坚信并实行实行了23年,但根据新的“边走边看的”原则,这条禁止规则并不包括中共国务院港澳事务办公室和中(共)联办。两个部门都被允许发出歇斯底里的声明(如上述引用的声明),并在他们愿意时干预、干涉或完全夺取对城市的控制权。

Even more alarmingly, earlier this week Lam and Secretary of Education Kevin Yeung Yun-hung – who, at this point, could more accurately be dubbed Censor of Education – informed us that the concept of separation of powers, formerly widely seen as a foundational common law principle whose spirit pervades the Basic Law, actually does not apply at all.

更令人震惊的是,本周早些时候林郑月娥和教育部长杨润雄(在这一点上,可以更准确地称为教育审查专员)告诉我们,蕴藏在《基本法》中,曾被普遍认为是基本法律原则的三权分立实际上根本不适用。

Yeung was speaking after his bureau pressured publishers to delete the term from textbooks used in the Liberal Studies course taken by all Hong Kong secondary students, and Lam was quick to agree.

杨在其教育部向出版商施压后,要求从所有香港中学生开设的通识教育课程所用的教科书中删除该词,而林郑月娥很快就表示了同意。

No doubt their declaration caused consternation among Hong Kong judges, who have been labouring under the apparently misguided conviction that they are part of a robust independent legal system and not, as the chief executive described, just another “division of labour”.

毫无疑问,他们的宣布引起了香港法官的震惊。显然他们在一直在被误导的信念下工作,认为他们是健全的司法独立制度的一部分。不!像行政长官所描述的那样,他们只是另一种“劳动分工”。

Andrew Li. File photo: The University of Hong Kong. 李国能 资料照片:香港大学

Chief Justice Geoffrey Ma Tao-li and his predecessor, Andrew Li Kwok-nang – who together have headed Hong Kong’s judiciary for all 23 of the post-handover years – may have been especially discomfited as both of them have made a point of publicly extolling this guiding principle of the city’s governance.

首席大法官马道立及其前任李国能(在移交后的23年中共同领导着香港的司法部门)可能会格外沮丧,因为他们俩都公开表示赞扬三权分立这个城市治理的指导原则。

In a speech opening the legal year in 2010, his final year as chief justice, Li stated: “The Hong Kong system involves checks and balances between the executive, the legislature and the judiciary.”

2010年是他担任首席大法官的最后一年,在法律年的开场白中,李表示:“香港的制度涉及行政、立法、司法三者之间的制衡。”

That’s the very definition of separation of powers.

这正是三权分立的定义。

Four years later, at the same event, Ma was even clearer in his remarks.

四年后,在同一事件中,马道立的讲话更加清晰。

“The Basic Law sets out clearly the principle of the separation of powers between the legislature, the executive and the judiciary, and in quite specific terms, the different roles of the three institutions,” the chief justice said.

首席大法官说:“《基本法》明确规定了立法机关,行政机关和司法机关之间分权的原则,并以非常具体的方式阐明了这三个机构的不同作用。”

The fact that Yeung and Lam have chosen to disagree is disappointing but should come as no surprise.

杨润雄和林郑月娥对这点的否认令人失望,但不足为奇。

Kevin Yeung. File photo: RTHK screenshot. 杨润雄 图片来源:香港新闻界截屏

For years, Chinese officials have denied that there is a separation of powers in Hong Kong, instead arguing that the Hong Kong system is “executive-led” – whatever that means.

多年来,中共国官员一直否认香港存在三权分立,而是辩称香港体系是“行政主导”的-这纯粹是胡说八道。

Former chief executive Leung Chun-ying greedily picked up on this faux argument in 2015, laying claim to power and authority that “transcends” all three branches of the Hong Kong government. Leung’s claim was laughable five years ago. Now – the horror! – by stubborn, brute insistence, it has become reality.

2015年,前特首官梁振英(Leung Chun-ying)贪婪地接受了这一虚假论点,声称拥有 “超越” 香港政府所有三个部门的权力和权威。 梁的主张在五年前是可笑的。 当下看来却是如此恐怖! –通过固执,残酷的坚持,这已成为现实。

Lam lost all-natural authority and credibility long ago during the chaos of the extradition crisis. In a better, more just and democratic city, she would no longer be enjoying the comforts and perquisites of Government House. Rather, she would be out on her ear.

在“反送中”危机的混乱中,林郑月娥早就失去了自有的权威和信誉。 倘若是在一个更好,更公正和民主的城市里,她早已不再能享受舒适和精致总督府。 相反,她会被迫立即离职。

But that’s not the Hong Kong we live in today. Under Beijing’s new hard line, ushered in with the imposition of the national security law on June 30, none of the old yardsticks of job performance and public approval matter.

但这不是我们今天生活的香港。 在北京新的强硬路线下,随着6月30日国家安全法的实施,工作绩效和公众认可的旧标准都已经毫无意义了。

Indeed, our current chief executive has “transcended” all that to the point where she now seems to be forever floating dreamily in her own little universe, impenetrable to all those she is charged to serve.

的确,我们的现任特首已经“超越”了一切,以至于她现在似乎永远在自己的小宇宙中如梦似幻地漂浮着,没有哪个她本应服务的大众能击穿这个幻境。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】