Loading

中共國的假新聞: 它的「優越體制」戰勝了新冠病毒 【中英對照翻譯】

作者: Gatestone研究機構的章家敦(Gordon Chang)

翻譯:freedust

簡評:海闊天空

簡評:

中共邪惡政權已經信譽掃地。 全世界憤怒的人們不僅情緒上憎恨中共,覺得中共噁心之極;而且從理性上、邏輯上也開始收集證據,為中共的罪行提供實錘證據。 中共一貫口是心非、言行不一、撒謊成性。但誰能想到,這次中共賊膽包天,竟然想瞞天過海,以中國人民和全世界人民的生命、財產和安全為賭注撒彌天之大謊。 在病毒小範圍擴散時,你可以隱瞞;在病毒中等範圍傳播時,你可以控制;當病毒鋪天蓋地,又以迅雷不及掩耳之勢傳播時,你還怎麼隱瞞?怎麼控制?西方世界的聯合滅共行為很快就會如雷霆萬鈞,瞬間即至。 可憐中國人民被中共玩弄於股掌之中,很多人還篤信不疑,甚至還在為奴隸主高唱讚歌。 但願中國人民能早日覺醒,早日與卑劣的中共極權決裂,早日站起來反抗中共,為自己和自己的子孫後代爭取一線生的希望!

China's Fake News : Its "Superior System" Defeats COVID-19

中共國的假新聞: 它的「優越體制」戰勝了新冠病毒

China has "defeated" the coronavirus and declared "victory," Communist Party media tells us.

中國共產黨媒體告訴我們,中國已經“擊敗”了新型冠狀病毒並宣佈了“勝利”。

A funny thing happened on the way to victory, however. The virus is hitting China in a second wave. The second wave is claiming victims, including the Party's propaganda narratives. The most dangerous of these narratives is that ruler Xi Jinping, with heaven's mandate, has an obligation to dominate the international system.

然而,在通往勝利的路上發生了一件滑稽的事情。 該病毒正在對中國進行第二波衝擊。 (中共)打算在第二波假裝成受害者,包括它的大外宣所宣傳的。 這些宣傳中最危險的是,統治者習近平,有天命,有責任統治全球。

China, after reporting no new infections on March 19, said the virus had been contained. Since then, Beijing has been reporting dozens of new cases each day but has maintained that virtually all of them were "imported" -- in other words, the infected were individuals arriving from other countries.

中國在3月19日報告沒有新的感染病例后表示,病毒已得到控制。 自那以來,北京每天都報告數十起新病例,但一直堅稱,幾乎所有病例都是“輸入”的——換句話說,感染者是來自其他國家的人。

Of the very few in-country transmissions, most, Beijing maintained, were transmissions from the imported cases.

中國政府堅持認為,在國內傳播的極少數病例中,大多數是來自輸入病例。

China's official numbers of deaths and new infections, however, must be bogus. Chinese officials are taking actions that are, as a practical matter, inconsistent with the no-new-infection reports.

然而,中國官方公佈的死亡人數和新增感染人數肯定是假的。 實際上,中國官方採取的行動與沒有新增病例的報告,兩者是不一致的。

For instance, on March 27 Beijing closed all theaters nationwide, after re-opening them just the previous week.

例如,3月27日,北京在全國範圍內關閉了所有影院,而它們此前一周剛剛重新開放。

In Shanghai, tourist attractions that had just resumed operations were shut again. For instance, the municipality re-closed the observation deck of the Shanghai Tower, the tallest building in China, and the nearby Oriental Pearl Tower. The Jin Mao Tower is now shuttered "to further strengthen pandemic prevention and control." Madame Tussauds, the Shanghai Ocean Aquarium, and the Shanghai Haichang Ocean Park are now dark, along with the indoor portions of another 25 attractions.

在上海,剛剛恢復運營的旅遊景點再次關閉。 例如,上海市政府重新關閉了上海中心大廈的觀景台和附近的東方明珠塔。 上海中心大廈是中國最高的建築。 金茂大廈現已關閉,“以進一步加強疫情的預防和控制。”杜莎夫人蠟像館、上海海洋水族館、上海海昌海洋公園以及另外25個景點的室內部分現在都是漆黑一片,並未開放的

Shanghai Disneyland? "Temporarily Closed Until Further Notice."

上海迪士尼樂園?“暫時關閉,待另行通知。”

Shanghai is not the only metropolis turning out the lights. In Chengdu, karaoke bars and internet cafes were also shut just days after Sichuan province opened up all entertainment venues.

上海並不是唯一的一個陷入黑暗的大都市。 在四川省開放所有娛樂場所幾天后,成都的卡拉ok歌廳和網吧也被關閉。

Fuyang in Anhui province ordered the closure of "entertainment spots" and indoor swimming pools. Henan province locked down internet cafes.

安徽省阜陽市下令關閉「娛樂場所」和室內游泳池。 河南省關閉了網吧。

Henan even quarantined an entire area, Jia county, as doctors there tested positive for the bug.

河南甚至隔離了賈縣的整個地區,因為那裡的醫生對這種病毒檢測呈陽性。

On March 31, ESPN reported that the Chinese central government had delayed the resumption of team sports.

3月31日,ESPN報導稱,中國中央政府推遲了恢復團體賽。

The nationwide university-entrance exams, the gaokao, have been postponed a month, to July.

全國大學入學考試,高考被推遲一個月,至7月。

The regime has also not rescheduled its premier political events, the annual meetings of the National People's Congress and the Chinese People's Political Consultative Conference, both originally scheduled for early March.

這個政權也沒有重新安排其主要政治活動,即一年一度的全國人民代表大會(npc)和中國人民政治協商會議(china People's political Consultative Conference),這兩個會議原本都安排在3月初舉行。

Finally, the authorities in Jiangxi province are not allowing people from next-door Hubei to enter, indicating they do not believe the epidemic in that disease-ridden province is over.

最終,江西省當局不允許來自鄰省湖北的人進入,這表明他們不相信這個疾病肆虐的省份的疫情已經結束。

Does any of this matter? It does: Xi Jinping thinks he should rule the planet.

這有什麼關係嗎?這當然有關係:習近平認為他應該統治這個星球。

"China, the country where the virus first appeared and claimed its first several thousand lives, is now using the global spread of the disease to bolster an increasingly vocal, assertive bid for global leadership that is exacerbating a yearslong conflict with the U.S.," the Wall Street Journal wrote on April 1.
"中國,這個病毒首次出現並在事件伊始奪走了幾千條生命的國家,現在正在利用該疾病的全球傳播,來支援它越來越強烈而獨斷的、爭取全球領導地位的野心,這加劇了與美國長達多年的衝突。 《華爾街日報》於4月1日寫道。

As the Communist Party's Global Times on March 30 triumphantly put it, "COVID-19 Blunders Signal End of 'American Century'."

正如中共《環球時報》(Global Times) 3月30日洋洋得意地報導的那樣,“新冠病毒的失誤標誌著「美國世紀」的結束。”

To push America aside and seize global leadership, China got Tedros Adhanom Ghebreyesus, the director-general of the World Health Organization (WHO), to say that China's response to the coronavirus showed the "superiority of the Chinese system and this experience is worthy of emulation by other countries." Then Beijing set about making a big show of "donating" medical equipment and diagnostic kits, most notably to stricken Europe.

為了將美國推開並抓住全球領導地位,中國請世界衛生組織(WHO)總幹事譚德塞(Tedros Adhanom Ghebreyesus)說,中國對冠狀病毒的反應顯示出中國系統的優越性,這種經驗值得被其他國家效仿。隨後,北京著手進行“捐贈”醫療設備和診斷工具的一場大型秀,最顯著的是向受災的歐洲。

Finally, Xi Jinping, beginning around the first week of February, forced China back to work to demonstrate that China had ended the epidemic.

最後,習近平於2月的第一個星期開始,迫使中國重新開展工作,以證明中國已經結束了這次疫情。

None of these showy displays will convince anyone, however, if the virus ravages China again. Unfortunately for Xi, that is what is happening: people in China are re-infecting each other. For instance, in industrial Dongguan in southern Guangdong province, workers returning to their jobsites have been carrying the coronavirus, and this has forced health officials to quarantine other workers. China's leader can jump-start the economy or throttle the coronavirus, but he cannot do both at the same time.

然而,如果病毒再次肆虐中國,這些華而不實的表演將無法說服任何人。 對習近平而言不幸的是,這就是正在發生的事情:中國人正在互相傳染。 例如,在廣東省南部的工業城市東莞,返回工作崗位的工人攜帶了冠狀病毒,這迫使衛生官員對其他工人進行隔離。 中國領導人可以刺激經濟或抑制冠狀病毒,但他不能同時做到這兩件事。

When the second wave of coronavirus infections hits China hard, Xi Jinping's boasts about the superiority of Chinese communism will begin to sound hollow, absurd even.

當第二次冠狀病毒感染浪潮席捲中國時,習近平關於中國共產主義優勢的宣揚,將開始聽起來空洞、荒謬。

Xi's initial policies turned a local outbreak into a pandemic, and now they are making even more people sick and forcing China into another pit of disease. China's inaccurate diagnostic kits and substandard protective gear donated around the world along with the new infections will show the truth: communism is incompetent if not downright malign.

習近平的最初政策使當地爆發的疫情變成了全球流行疫情。現在,它們使更多的人患病,迫使中國墜入下一個瘟疫的深淵。 中國在世界範圍內捐贈的,不準確的診斷工具和不合格的防護用具,加上新的感染病例將會使其原形畢露:共產主義即使不是徹頭徹尾的邪惡,也是腐敗無能的。

Incompetent and malign communism in turn means Xi's predicted decline of America will again have to be pushed back to another day.

反過來,無能和邪惡的共產主義,意味著習近平預測的美國衰落,將不得不再次推遲到未來了。

China can lie with statistics, but the virus gets the last word. "Victory" over both COVID-19 and the United States is still far out of sight.

中共可以用統計數據撒謊,但病毒才有發言權。“ 戰勝”新冠疫情和美國,仍然遙遙無期。

編輯:【喜馬拉雅戰鷹團】