Loading

中共国境外债券违约总额达到40亿美元 【中英对照翻译】

原文出处:Bloomberg,发表于2020年6月22日

作者: Hong Shen, Rebecca Choong Wilkins, and Ina Zhou

翻译、简评:以恒

校对:InAHurry

Page:玄天生

简评:

到现在这个时候了,中共已经是黔驴技穷,能用的招数也用完了,经济也是千疮百孔了,而现在还在想着如何转移经济压力,维持统治,可是现在俨然不是30年前,不是它随随便便可以为自己成功续命的。

原文:

China’s Offshore Defaults Top $4 Billion as Oil Firm Joins List

随着中共国石油公司开始违约,中共国境外债券违约总额达到40亿美元

Defaults in China’s dollar bond market are accelerating amid the economic fallout from the coronavirus.

在冠状病毒带来的经济影响下,中共国美元债券的违约率正在加速上升。

Hilong Holding Ltd., an oil equipment and services company, became the latest to default on Monday when it failed to repay a $165 million dollar bond. The company had sought to swap the debt with new debt, but failed to get sufficient investor support.

石油设备服务公司海隆控股(Hilong Holding Ltd.),因在周一未能偿还1.65亿美元的债券而成为最新的违约公司。该公司曾试图用新债换旧债,但未能获得足够的投资者支持。

That payment failure brings the value of defaults in China’s offshore market to $4 billion this year, up 150% from a year earlier, according to data compiled by Bloomberg. Defaults onshore have slowed this year as the government seeks to avoid aggravating the economic slowdown.

根据彭博社(Bloomberg)汇编的数据显示,海隆控股的支付失败使今年中共国离岸市场的违约价值达到40亿美元,同比去年增长150%。由于中共政府试图避免经济出现严重衰退,今年中共国国内的违约率有所趋缓。

China’s dollar bond market has seen a record 11 defaults and distressed exchanges so far this year, up from nine last year, said Owen Gallimore, head of credit strategy at Australia & New Zealand Banking Group Ltd. “There’s been a broad sector hit across private firms in particular.”

澳新银行集团信贷策略负责人欧文•加利莫尔(Owen Gallimore)表示,今年以来,中共国美元债券市场出现了史上最高的11笔违约,高于去年的9笔。“尤其是私营企业受到了全方位的打击。”

Hilong said investors representing about 63.45% of the principal amount of the bond which comes due Monday accepted the exchange offer, according to a filing to the Hong Kong Stock Exchange. That’s short of the required minimum acceptance rate of 80%.

根据香港证券交易所的一份文件,海隆控股表示,拥有这个星期一到期的,债券本金63.45%的投资者表示愿意接受“旧债换新债”,但这没有达到要求的最低接受率80%。

Concern had been growing that the company would fail to win sufficient support for its offer to swap new bonds for old ones. The 2022 dollar bond fell to record low of 30 cents on the dollar last week, while its shares plunged 28% over the past five days. The stock was down 3.9% at 3:40 p.m. in Hong Kong.

人们越来越担心,该公司将无法为它提出的用新债券换旧债券赢得足够的支持。上周,2022美元债券跌至30美分,创纪录低点。而且其股价也在过去五天暴跌28%。下午3点40分,该股在香港下跌了3.9%。

Trading of the 2022 bond on the Hong Kong stock exchange was suspended from 9 a.m. Its 2020 dollar bond sank 12 cents to a record low of 43 cents.

2022债券在香港证券交易所的交易从上午9点暂停。海隆控股的2020美元的债券下跌12美分,创下43美分的历史新低。

The Shanghai-based company is assessing the impact of the default on its other indebtedness and has extended the deadline of the exchange offer for a fourth time, until June 29, according to Hilong’s filing.

据海隆控股提交的文件显示,这家总部位于上海的公司正在评估违约对其其他债务的影响,并已第四次将换股要约的最后期限延长至6月29日。

Hilong is the latest borrower from Asia’s struggling oil sector to show signs of stress, after Hong Kong-listed oil explorer MIE Holdings Corp. defaulted on a dollar note in early May and an oil refiner from the eastern Shandong province missed a principal installment of a $1 billion loan earlier this month.

海隆控股是在亚洲困境重重的石油行业中,最近出现(还款)压力的借款人。此前,在香港上市的石油勘探商MIE Holdings Corp.在5月初出现美元票据违约,而山东东部的一家炼油厂也在本月早些时候错过了10亿美元贷款的主要分期付款。

Both Moody’s Investors Service and Fitch Ratings have recently downgraded Hilong following an earlier deadline extension, citing concerns over the firm’s heightened refinancing risk.

穆迪投资者服务公司(Moody's Investors Service)和惠誉评级公司(Fitch Ratings)最近都在延长截止期限之后下调了海隆控股的评级,原因是人们对海隆控股的再融资风险增加感到担忧。

During an investor call in late May, the company acknowledged it faces regulatory hurdles to transfer onshore funds abroad. It also said that it is in talks to bring in strategic investors but that such efforts may take a few months to complete.

在5月底的一次投资者电话会议上,该公司承认将本地资金转移到海外会面临监管障碍。它还表示,公司正在就引进战略投资者进行谈判,但这些努力可能需要几个月才能见效。

编辑 【喜马拉雅战鹰团】