Loading

川普公开说跟中共国“脱钩” 【中英对照翻译】

新闻来源: The Hill / 国会山报; 作者:NIV ELIS

翻译/简评:毛毛猫猫; PR:草根(文人); 审核:海阔天空 ; Page: 草根(文人)

简评

四十年来,美国希望以支持中共国经济发展来促进其政治改良,允许中共国以发展中国家的身份加入世贸组织,但北京政权阳奉阴违,毫无诚信,从未履行入世承诺;经济膨胀之后又对美国等西方国家的政治经济进行肆无忌惮的渗透,严重破坏了全球政治经济秩序,危害了美国国家安全和经济长期繁荣。事实证明,美国大大低估了北京政权在理念上和政治上对自由国家的敌视,在事实面前,美国和全世界正在认清中共政权的残暴专制体制,美国必须重新审视调整对华政策,以保护自由世界的民主自由和政治经济秩序。

Trump says 'decoupling' from China on the table

川普公开说跟中共国“脱钩”

President Trump on Thursday said options to "decouple" the U.S. economy from China were on the table.

川普总统周四现在可以讨论美国经济与中共国脱钩这个选项了。

Decoupling refers to a process of separating the two countries' intertwined economies and supply chains, which would amount to a major economic realignment.

“脱钩”是指将两国相互交织的经济关系和供应链分开的一个过程,这一过程将带来重大的经济调整。

"It was not Ambassador Lighthizer’s fault (yesterday in Committee) in that perhaps I didn’t make myself clear, but the U.S. certainly does maintain a policy option, under various conditions, of a complete decoupling from China. Thank you!" Trump tweeted Thursday afternoon.

川普在星期四下午发表了以下的推文:“这并不是莱特希泽的错(昨天他在众议院筹款委员会上作证),可能是我没有表达清楚自己(的意思),但是美国确实在各种情况下都保留了与中共国全面脱钩的政策选项。谢谢!

”Trump appeared to have sent the tweet during a White House event on reopening the economy from coronavirus-related shutdowns with Nebraska Gov. Pete Ricketts (R) and Oklahoma Gov. Kevin Stitt (R).(从推文发出的时间上来分析)川普的这条推文似乎是在他与内布拉斯加州州长皮特·里基茨(R)和俄克拉荷马州州长凯文·斯蒂特(R)一起在白宫讨论如何从目前与冠状病毒相关的停摆中重启经济的时候发出的。

On Wednesday, U.S. Trade Representative Robert Lighthizer testified before the House Ways and Means Committee that he didn't think a full decoupling was possible, though he favored moves to bring supply chains back to the United States.

周三,美国贸易代表罗伯特·莱特希泽(Robert Lighthizer)在众议院筹款委员会(House Ways and Means Committee)作证时说,尽管他赞成采取行动将供应链带回美国,但他认为与中共国完全“脱钩”是不可能的。

"Do I think that you can sit down and decouple the United States economy from the Chinese economy? No. I think that was a policy option years ago. I don't think it's a policy, a reasonable policy option at this point," he said in response to a question from Rep. Darin LaHood (R-Ill.)

“我会认为你可以坐下来就让美国经济与中共国经济脱钩吗?不会的。我认为那是多年前的一项政策选项,目前我不认为它是一个合理的政策。” 他在回答众议员达林·拉胡德(R-Ill。)的问题时说到。

The issue of decoupling has resurged in foreign policy circles as the U.S.-China relationship has become increasingly combative. The trade war, followed by the hunt for key health supplies during the COVID-19 pandemic, put a spotlight on the idea of reducing dependence on foreign suppliers for certain goods.

随着美中关系变得越来越紧张,在外交政策圈中,(与中共国)脱钩的议题再次显现。美中贸易战以及随后发生的在COVID-19病毒大流行期间寻求关键的医疗资源,都聚焦在对某些(关键)商品需要减少对外国供应商的依赖。

Similar issues have come up in the field of telecommunications, with officials raising flags that parts manufactured by Chinese giant Huawei could give China a backdoor into U.S. communications if they were used in key infrastructure, such as building 5G networks.

电信领域也出现了类似的问题,一些官员警告说中共国的巨头华为制造的部件在用于美国的核心基础设施(如5G网络的建设)时,会为中共国提供美国通信的后门。

But outside of supplies with public health or national security implications, some economists warn that decoupling would amount to building giant trade barriers between the world's two largest economies, which could send the cost of goods up, reduce economic growth and set the table for an economic cold war.

但是,除了公共健康或者国家安全的暗示之外,一些经济学家警告说,脱钩相当在世界上两个最大的经济体之间建立巨大的贸易壁垒,这可能会抬高商品成本,降低经济增长并为一场经济(冷战)奠定基础。

It would also reduce the financial and economic influence the two powers have on each other, which some scholars worry could lead to more active confrontations on security matters.

这也将减少两个大国相互之间的金融和经济影响,一些学者担心这也可能导致在国家安全问题上产生更激烈的对抗。

China is one of the central foreign policy issues that has arisen in the presidential campaign. Trump has sought to portray Democratic rival Joe Biden as weak on China, while Biden has countered that Trump has been ineffective and kowtowed to Chinese President Xi Jinping.

(如何对付)中共国将是未来总统大选中出现的主要外交政策问题之一。川普试图将民主党竞争对手乔·拜登描绘成一个对中共国软弱的人,而拜登则反驳说,川普一直以来都 没有什么成效,并且对中共国国家主席习近平卑躬屈膝。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】