Loading

中共国在澳的间谍活动猖獗 【中英对照翻译】

新闻来源:HKFP《香港自由报》;作者:AFP法新社;发布时间:October 20 , 2020 / 2020年10月20日

翻译/简评:Linda Black;校对:Beicy-数学老师;审核:海阔天空 ;Page:拱卒

简评:

中共国近年来通过各种手段渗透澳大利亚的政治体系,包括给政客捐助大笔现金、窃取个人隐私和威胁恐吓在澳大利亚的新疆维吾尔族人等。文中提到自从习近平上台以来,这种企图影响澳大利亚政治的活动日益增长。澳大利亚为五眼联盟成员,绝不会允许中共国在其国家从事非法活动。中共口口声声绝不干涉他国内政,实际上四处用蓝金黄手段腐蚀他国政要,从而绑架对方、操纵权力,坑害世界百姓。

原文翻译:

Chinese espionage in Australia at higher levels than Cold War, spy chief warns

情报主管警告说,中共国在澳大利亚的间谍活动比冷战还要高

Espionage in Australia has eclipsed Cold War levels, the country’s spymaster told parliament on Tuesday, in a speech warning that citizens were being monitored and harassed by foreign powers.

(目前在)澳大利亚的间谍活动已经使冷战时期的水平黯然失色,该国的情报局长周二在一次国会讲话中警告公民正受到外国势力的监视和骚扰。

Several politicians across the ideological spectrum have become embroiled in investigations into suspected overseas influence operations — most notably from China.

意识形态领域的几位政客都卷入了对涉嫌海外影响力活动的调查中,其中最引人注目的(海外影响力活动)来自中共国。

Australian Security Intelligence Organisation office. Photo: Wikicommons. 澳大利亚安全情报组织办公室。 图片:Wikicommons

Australia’s normally tight-lipped spy chiefs have become increasingly outspoken about the threat.

澳大利亚通常守口如瓶的情报主管对这种威胁越来越直言不讳。

“There are more foreign spies and their proxies operating against Australian interests than there were at the height of the Cold War,” said Australian Security Intelligence Organisation chief Michael Burgess.

澳大利亚安全情报组织负责人迈克尔·伯吉斯(Michael Burgess)说:“与冷战高峰时期相比,有更多的外国间谍及其代理人从事违反澳大利亚人利益的活动。”

He warned that diaspora groups living in Australia were being monitored and harassed by foreign governments.

他警告说,居住在澳大利亚的侨民团体受到外国政府的监视和骚扰。

An AFP investigation has shown ethnic Uighur exiles from China’s Xinjiang region have been targeted while living in Australia and other democratic countries.

法新社的一项调查显示,来自中共国新疆地区的维吾尔族流亡者在澳大利亚和其他民主国家生活期间遭到袭击。

University of Sydney. Photo: Pixabay. 悉尼大学 照片Pixabay

Students from Hong Kong enrolled in Australian universities have also reported intimidation and threats to family back home after last year’s pro-democracy protests in the financial hub.

去年在金融中心举行的民主抗议活动之后,在澳大利亚大学就读的香港学生也报告了(他们)家庭受到恐吓和威胁。

Burgess did not refer to China by name in his speech to lawmakers in Canberra.

伯吉斯在堪培拉立法会议员面前的讲话中并未提及中共国。

But he said the foreign surveillance and intimidation of diaspora groups was “nothing less than an attack on Australia’s sovereignty.”

但他说,外国对侨民团体的监视和恐吓“不亚于对澳大利亚主权的攻击”。

“It is unacceptable that people in Australia are being intimidated, simply for advocating for democratic reforms or criticising human rights abuses,” he said.

他说:“仅仅因为主张民主改革或批评侵犯人权行为而使澳大利亚人民受到恐吓是令人无法接受的”

In recent years, several Australian politicians have been embroiled in scandals after taking cash donations from Beijing-linked donors or being accused of participating in Chinese propaganda efforts.

近年来,由于从与北京有联系的捐助者那里接受现金捐赠或被指控参与中共国的宣传活动,几名澳大利亚政客陷入丑闻。

Burgess warned that the country’s politicians were prominent targets in efforts “to steal our secrets and manipulate our decision making.”

伯吉斯警告说,本国政客是(外国势力)“窃取我们的秘密并操纵我们的决策”的主要目标。

Australian Security Intelligence Organisation Chief Michael Burgess. Photo: AusGov. 澳大利亚安全情报组织负责人迈克尔·伯吉斯(Michael Burgess)。 照片:AusGov

“We see evidence of intelligence services deceptively cultivating politicians of all levels of government to advance the interests of the foreign countries,” he added.

他补充说:“我们看到有证据表明,情报机构为了增进外国利益,欺骗性地培养了各级政府的政客。”

The ASIO chief’s predecessor Duncan Lewis last year warned that China was attempting to “take over” Australia’s political system through espionage and influence-peddling.

澳大利亚安全情报组织的前任邓肯·刘易斯(Duncan Lewis)去年警告说,中共国正试图通过间谍活动和和影响力兜售来“接管”澳大利亚的政治体系。

He singled out incidents of Chinese agents making large contributions to Australian political parties as part of a wide-ranging campaign that also targeted media and the country’s universities.

他特别指出了中共国特工为澳大利亚政党捐助巨额资金,是中共广泛渗透的一部分,此运动也针对澳大利亚媒体和大学。

Officials say China’s growing efforts to influence politics overseas through donations, investment and community groups have grown since President Xi Jinping took power.

官员们表示,自习近平主席上台以来,中共国通过捐款、投资和社区团体影响海外政治的努力正在加大。

The impact in Australia has long concerned the United States, which has repeatedly warned its ally against complacency.

美国长期以来关注对澳大利亚的影响,一再警告其盟友不要轻敌。

Australia and Washington are members of the Five Eyes intelligence-sharing alliance — which also includes Britain, Canada and New Zealand.

澳大利亚和华盛顿是五眼情报共享联盟的成员--该联盟还包括英国、加拿大和新西兰。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】