Loading

欧盟因香港《国家安全法》制裁中共国 【中英对照翻译】

新闻来源:The Washington Free Bacon|作者:Jack Beyrer杰克·贝勒;

翻译、简评:文晓于Lisa|PR: CharlesS|PAGE:玄天生|審核:InAHurry;

简评:

正如郭文贵先生三年前的判断,世界联合灭共的局面正在形成。美国政府已经苏醒,中共撕毁联合声明,残酷镇压香港人民的和平示威游行让其认清了中共的本质,消灭中共已经成为两党共识。香港人民付出巨大的代价,才使全世界看清了中共对世界自由民主的威胁。随着对CCP病毒真相追查的进一步展开,即使目前仍有政客和资本大鳄因经济利益与中共勾兑,但在美国的影响下和带领下,世界联合灭共的局面已经不可逆转。

原文翻译

EU Sanctions China Over Hong Kong National Security Law

欧盟因香港《国家安全法》制裁中共国

Hong Kong protester / Getty Images|香港示威者/盖蒂图片社

Jack Beyrer - JULY 29, 2020 1:15 PM

The European Union will sanction China for its imposition of a harsh national security law on Hong Kong, the Wall Street Journal reported Tuesday.

华尔街日报周二报道,因中共对香港实施了严厉的国家安全法,欧盟将对其进行制裁。

The new sanctions hope to mitigate the strength and reach of Chinese extraterritorial power by limiting the export of surveillance hardware to Hong Kong—technology China could use to extradite Chinese nationals from anywhere in the world under the new national security law. Also following in the footsteps of the United Kingdom—which now offers a pathway to citizenship for Hong Kong refugees—the EU is attempting to provide visas for Hong Kongers. Additional steps to support those fleeing Hong Kong may come at the end of the year.

新的制裁希望通过限制向香港出口监视硬件来减轻中共国域外权力的延伸和优势。根据新的国家安全法,中共国可以使用该技术从世界任何地方引渡中共国人。此外,英国现在为香港难民提供了获得公民身份的途径,欧盟也紧随英国的脚步,试图为香港人提供签证。此外,欧盟有助于逃离的香港人的额外措施可能会在今年年底出台。

China rebuffed these new policies, saying that it is time for the EU to "to stop meddling in Hong Kong affairs and China's internal affairs in any way."

中共国严厉拒绝接受这些新政策,称欧盟现在应该“停止以任何方式干预香港事务和中(共)国内政”。

"China is firmly against the EU's wrong moves and has made serious representations with the EU side," a Chinese spokesman added.

中共国发言人还说:“中(共)国坚决反对欧盟的错误举动,并已向欧盟方面作出了严正交涉。”

A large amount of Chinese capital is bound up in EU countries—particularly the economic powerhouse of Germany—which has rendered European countries more hesitant to criticize China than the United States. As a coalition, the EU has also struggled to get all member states to take a stand against Beijing. For example, the EU caved to Chinese pressure in April to soften its criticisms of the PRC in an official coronavirus disinformation report.

在欧盟国家中,有大量的中共国资本聚集于此,尤其是经济强国德国,这使得欧洲国家比美国更不愿意批评中共国。作为一个联盟,欧盟也很难让所有成员国对北京表达反对立场。例如,今年四月,欧盟在一个关于中共病毒虚假信息的官方报告中,屈服于中共国的压力而最终软化了对中共国的批评。

Washington hopes, however, that this unified stand against China's hostile takeover of Hong Kong could signify further cooperation against the PRC in the future. Secretary of State Mike Pompeo alluded to the necessity of a "coalition" to brush back China in his remarks in London last week.

但是,华盛顿希望,这种一致反对中共残酷接管香港的立场标志着今后会有进一步合作。国务卿迈克·彭佩奥(Mike Pompeo)上周在伦敦发表讲话时,也提到了“盟军”逼退中共国的必要性。

"We want to see every nation who understands freedom and democracy … to understand this threat that the Chinese Communist Party is posing to them," Pompeo said.

国务卿迈克·彭佩奥(Mike Pompeo): “我们希望看到每个了解自由与民主的国家……了解中国共产党正在对他们构成的威胁。”

编辑 【喜马拉雅战鹰团】