Loading

全世界都应该抵制中共冬奥会! 【中英对照翻译】

新闻来源:《英国快报》;作者:ALICE SCARSI;发布时间:October 7, 2020 / 2020年10月7日

翻译O.G. Megalol;简评/校对:海阔天空;审核:海阔天空 ;Page:草根 文人

简评:

中共嘴上冠冕堂皇,体育不能政治化,但中共的举国体制就是体育政治化最明显的例证。体育赛事是中共的荷尔蒙,中共依靠体育和金牌来为自己政权的合法性背书,利用体育和金牌来洗脑国内民众,却从来没有真正尊重过运动员、教练员,中国的运动员和教练员从来都是中共体育官场追名逐利的工具,是随时可以被中共丢弃和牺牲的棋子!在这样一个最缺乏体育精神的地方举办冬奥会,是冬奥会的耻辱!

美国国务卿蓬佩奥在捷克议会参议院发表演讲时谈到,中共迫害百万维族人是本世纪最大污点。何止维族人,中共迫害香港同胞的罪行令人发指,中共放出生化武器荼毒世界,罪恶滔天!

中共是这样一个劣迹斑斑、对世界安全和平繁荣造成巨大威胁的毒瘤,为什么要让中共举办冬奥会?为什么全世界纵容中共挥霍民脂民膏,输出中共软实力? 不止英国政府,不止威廉王子,全世界都应该抵制中共冬奥会!让中共明白,中共就是世界的敌人,无论中共花多少钱为自己脱脂抹粉,魔鬼终究是魔鬼,偌大地球,绝不容许中共有容身之处!

原文翻译:

Prince William may be asked to step into political realm to 'send strong signal' to China

威廉王子可能被要求涉足政治领域,向北京方面发出强硬信号

Prince William may be asked to step into the political realm to send a strong signal to Beijing, MPs have heard.

议员们听说威廉王子可能被要求涉足政治领域,向北京方面发出强硬信号。

The country is accused of persecuting Uighurs, a Muslim minority based mainly in the northwestern part of China.

中共被控迫害维吾尔人,这是一个主要居住在中共国西北部的穆斯林少数民族。

One of the possible ways the Government could do so would be to ask Prince William not to attend the winter games.

英国政府可能会要求威廉王子不参加冬奥会。

Committee chairman Tom Tugendhat noted the Duke of Cambridge “very often attends” sporting events abroad to represent the UK.

委员会主席汤姆·图根德哈特指出,剑桥公爵(威廉王子)经常代表英国参加国外的体育赛事。

Prince William could be asked to boycott the 2022 Winter Olympics/威廉王子可能会被要求抵制2022年冬奥会
Foreign Secretary Dominic Raab/外交大臣多米尼克·拉布

The Tory backbencher added that whether the second-in-line to the throne attends the Beijing Winter Olympics or not in an official capacity would be a decision taken by the Prime Minister and his Foreign Secretary, Dominic Raab.

这位保守党后座议员补充说,英国王位第二继承人是否以官方身份参加北京冬奥会将由首相和外交大臣多米尼克•拉布(Dominic Raab)决定。

He then asked Mr Raab if he would encourage Prince William whether to attend the games or not on behalf of the British Government.

随后,他问拉布是否会代表英国政府鼓励威廉王子参加奥运会。

Mr Raab said this decision would be "part of a wider process", adding: “Obviously we will want to look at that very closely and carefully.”

拉布表示,这一决定将涉及多个方面的问题,并且,他补充到: “我们当然会非常密切和仔细地关注这个问题。”

Prince William has attended a few sporting events in the past on behalf of the Government/威廉王子曾代表政府参加过一些体育赛事

Speaking about the UK as a whole, Conservative MP Alicia Kearns also said the decision to boycott these Winter Olympics would “send a strong signal that we will not take part in activities which essentially are a platform for a country that is committing appalling human rights atrocities”.

当我们谈到英国时,保守党议员艾丽西亚·卡恩斯(Alicia Kearns)也表示抵制冬奥会的决定将向中共发出一个强烈的信号,那就是我们不会参加那些本质上是犯下骇人听闻人权暴行的国家组织的“社交活动”。

Mr Raab replied: "Generally speaking my instinct is to separate sport from diplomacy and politics but there comes a point where that may not be possible.

拉布回答道,“一般而言,我本能地会把体育与外交和政治分开,但是总会到这个不太可能的时候。”

"I would say, let's gather the evidence, let's work with international partners, let's consider it further in the round with further action we need to take."

“依我看,我们要收集证据,要与国际伙伴合作,并且要在需要采取的进一步行动中深入考虑这个问题。”

The Artux City Vocational Skills Education Training Service Center in Xinjiang, believed to be a detention camp 新疆阿图克斯市职业技能教育培训服务中心被认为是一个拘留营
Prince William was mentioned during yesterday's Commons Foreign Affairs Committee/威廉王子在昨天的下议院外交事务委员会上被提及

In September, Uighur teacher Qelbinur Sidik claimed she was forced to undergo sterilisation at the age of 50 to prevent the unlikely prospect of a pregnancy.

今年9月,维吾尔族教师Qelbinur Sidik声称,她被迫在50岁时进行绝育,杜绝一切怀孕的可能性。

Local authorities, the teacher has claimed, are telling women in the Xinjiang region aged between 19 to 59 to have IUDs fitted or undergo sterilisations.

这名教师声称,新疆地方当局告诉19岁至59岁的女性要安装宫内节育器或进行绝育。

China has also been accused of holding at least one million Uighurs in detention camps in the northwestern region of Xinjiang.

中共国还被指控在西北地区新疆关押了至少100万维吾尔人。

Prince William is second in line to the throne 威廉王子是王位第二顺位继承人

Beijing initially denied the existence of these camps.

北京最初否认了这些集中营的存在。

After satellite pictures and a growing number of testimonies of those who managed to escape emerged, the Chinese Government said these camps were "vocational education centres".

但是在越来越多的卫星图片和越来越多成功的逃脱者的证词浮出水面后,中共国政府便狡辩说这些营地只是一些“职业教育中心”而已。

In July 2019, China said most of the people sent to the mass detention centres have “returned to society” - a claim disputed by the relatives of those detained.

在2019年7月中共国表示大多数被送往集中营的人已经“回归社会”,但是被拘留者的亲属却另有说法。

Commenting on these claims, Mr Raab said: “There are egregious human rights abuses.

拉布在对中共的说法进行评论时表示,这是严重侵犯人权的行为。

More than a million Uighurs are believed to have been held in detention camps in China/据信,有100多万维吾尔人被关押在中国的拘留营中

“Put it this way, in the UK our concern can only be growing about the reports of what's happening in Xinjiang.

“这么说吧,在英国,我们对新疆发生的一切越来越忧心。

“We would want to work very closely with our international partners to give the most powerful message.”

“我们希望能与我们的国际伙伴密切合作,发出强有力的信息。”

Mr Raab had already accused China of "gross" human rights abuses against the population in July 2020, adding he would not rule out taking sanctions against the country.

拉布此前曾在2020年7月指责中共国严重践踏人权,并补充称他不反对对中共国采取制裁措施。

But the Chinese Ambassador to the UK, Liu Xiaoming, said the accusations were baseless and that Uighurs "enjoy peaceful, harmonious coexistence with other ethnic groups of people".

但中共国驻英国大使刘晓明却还是表示,这些指控是毫无根据的,并表示维族人与其他少数民族和平、和谐地共处。”

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】