Loading

破纪录的四川洪灾重击中共国的三峡大坝 【中英对照翻译】

新闻来源:Taiwan News《台湾新闻》;作者:Keoni Everington;发布时间:2020/08/18

翻译/简评:文明明;校对:沐子璐璐;审核:InAHurry;Page:拱卒

简评:

进入七月以来,长江流域多地区被围困在洪水中,多少百姓流离失所,无处安生。8月17日周一下午水利部长江水利委员会宣布,今年的“五号洪水”已经在长江上游形成,并将以惊人的每秒70,000立方米的流速穿过三峡大坝。长江上游的四川和重庆将爆发特大洪水,预计受洪灾最严重的地区将是四川的绵阳、德阳、梅山、雅安、成都和广元地区。

周一下午,重庆市中心的寸滩水文站记录的水流量高达每秒50,100立方米,中共国第四大直辖市重庆沦为汪洋,令人难以置信。预计到8月19日星期三凌晨,流经寸滩站的水量峰值将超出“安全水位”3至4米。周一下午,已有有关部门估计,位于沱江上游的成都金堂县的水位将比“安全水位”高出3.85米,最大洪峰流量将攀升至每秒8200立方米,将创下历史最高记录。资中县附近的沱江也在周一下午4:00遭遇洪峰,在此之前,洪水已经没过了堤坝,归德镇(Guidezhen)的一半以上已被洪水淹没,面临断水断电。

面临如此百年不遇的特大洪水,三峡大坝能否安全渡过今年的汛期,十分令人担忧,因为我们都知道,三峡一旦溃坝,这将意味着什么。虽然《新华社》报道说,暴雨使6万四川境内的居民受到影响,并对农田,交通,水利和其他基础设施造成了破坏。洪水阻断了10处高速公路和71处其他主要道路。但是,我们都很清楚,中共为了维稳,不会透露灾区的真实情况,我们根本无从知道到底有多少生命危在旦夕,但相信实际受灾人数和损失要远比中共公布的严重。

原文翻译:

Record-shattering Sichuan floods to hammer China's Three Gorges Dam

破纪录的四川洪灾重击中共国的三峡大坝

Floods that are 'beating historical records' batter Sichuan, dump still more water on Three Gorges Dam

“打破历史记录”的洪水重创四川,三峡大坝将承受更大的压力

TAIPEI (Taiwan News) — Massive rains pounding Chongqing and much of Sichuan Province over the past few days have led to record-setting floods and alerts and are generating the highest inflow into the vaunted Three Gorges Dam yet this year, surpassing the huge quantities of water seen in four previous floods over the past three months.

台北报道(台湾新闻)—— 在过去的几天里,重庆和四川大部分地区遭受了大雨,导致了破记录的洪水和预警,并且,流经被吹嘘的三峡大坝的水流也创下了今年的最高,超过了过去三个月中前四次洪水的水量。

In Sichuan and Chongqing, which sit on the upper reaches of the Yangtze River, days of torrential rain have caused numerous floods to break out. The Changjiang Water Resources Commission (CWRC) of the Ministry of Water Resources at 2:00 p.m on Monday announced that the "No.5 Flood" of this year had formed on the upper reaches of the river and would pass through the Three Gorges Dam with an astonishing inflow rate of 70,000 cubic meters per second, a record for this year.

连日的暴雨使位于长江上游的四川和重庆爆发特大洪水。水利部长江水利委员会(CWRC)周一下午2:00宣布,今年的“五号洪水”已经在长江上游形成,并将以惊人的每秒70,000立方米的流速穿过三峡大坝,创今年最高纪录。

The Sichuan provincial government announced on Sunday (Aug. 16) that it would send four more groups to disaster-stricken areas of Meishan, Ya'an, Chengdu, and Guangyuan to provide disaster relief, bringing the number of relief groups dispatched across the province to six. That same day, the Sichuan provincial government dispatched groups to Mianyang and Deyang, two other cities where extensive flooding has been reported.

四川省政府在周日(8月16日)宣布,将增派四个小组到梅山、雅安、成都和广元等受灾地区帮助救灾,使该省派出的救援小组数量增加到六个。同一天,四川省政府已经派遣了另外二个小组前往据报发生特大水灾的地区绵阳和德阳。

The flooding situation in Sichuan and Chongqing can be measured by the water levels of the Yangtze River. The CWRC said that as of 2 p.m. on Monday afternoon, the Cuntan station at the center of Chongqing recorded a flow rate as high as 50,100 cubic meters per second.

四川和重庆的洪水状况可以通过长江的水位来衡量。 水利部长江水利委员会(CWRC)表示,截至周一下午2点,重庆市中心的寸滩(Cuntan)站记录的水流量高达每秒50,100立方米。

The CWRC predicted that by early Wednesday morning (Aug. 19), the water flowing through Cuntan will peak at 3 to 4 meters higher than the "safe water level" (保證水位) for dike integrity. On Monday afternoon, authorities estimated that the water level of Chengdu's Jintang County, located at the upper reaches of the Tuo River, would exceed the "safe level" by 3.85 meters, with maximum peak discharge climbing to 8,200 cubic meters per second, setting a new record since the founding of communist China 71 years ago.

水利部长江水利委员会(CWRC)预测,到8月19日星期三凌晨,流经寸滩(Cuntan)水量的峰值将比保障堤坝完整性的“安全水位”高出3至4米。周一下午,有关部门估计,位于沱江上游的成都金堂县的水位将比“安全水位”高出3.85米,最大洪峰流量将攀升至每秒8200立方米,创自共产主义中国成立71年来的最新纪录。

Judging from the historical records kept by the Jintang Sanhuangmiao Hydrological Station since 1949, the highest flow rate recorded was 8,100 cubic meters per second in 1981. If that rate reaches 8,200 cubic meters per second, the flood peak will set an all-time record, reported news.sina.com.

根据新浪网站报道,从1949年以来金堂三皇庙水文站的历史记录来看,记载的最高流量为1981年的每秒8,100立方米。如果本次洪峰水流量达到每秒8,200立方米,则将创下历史最高记录。

Also in Jintang County on Monday, a large number of people in Xingfu Village, Sanxing Town were trapped on Bailu Island. According to the latest reports, they were still awaiting rescue.

另外,在周一,金堂县的三星(Sanxing)镇幸福(Xingfu)村有大量的村民被困在白鹿(Bailu)岛上。根据最新报道,他们仍在等待救援。

Meanwhile, in nearby Zizhong County, the Tuojiang River was also expected to face peak flooding at 4:00 p.m. on Monday, but before that, the flood had already overflowed the dike. More than half of the town of Guidezhen was flooded and faced with water and power outages.

同时,预计在资中(Zizhong)县附近的沱江也将在周一下午4:00遭遇洪峰,在此之前,洪水已经没过了堤坝,归德镇(Guidezhen)的一半以上已被洪水淹没,面临断水断电。

In response, local authorities have evacuated more than 3,000 people — half of the local population. At present, the road leading to Guidezhen has also been flooded, making the town an island.

当地政府已做出反应,疏散了3000多人,占当地人口的一半。目前,通往归德镇(Guidezhen)的道路也已经被淹,使该镇成为了一个小岛。

Another neighboring area, Weiyang County, reported that the heavy rain had affected at least seven towns, 1,813 households, and more than 5,028 people. Direct economic losses to the county are estimated to be 9.75 million (NT$41.38 million) Chinese yuan, and nearly 2,100 people have been evacuated.

另据报告说,在另一个邻近地区未央县(Weiyang County),至少有七个城镇,1,813户家庭,超过5,028个居民受到大雨的影响,该县的直接经济损失估计为975万元人民币(新台币4,138万元),有近2,100人被撤离。

China's state-run mouthpiece Xinhua on Tuesday (Aug. 18) reported that Sichuan Province that day had activated its highest-level flood control response "for the first time on record." At 5 a.m. that morning, the province's flood control and drought relief headquarters raised its flood control response to Level I, the highest in the four-tier system, describing the situation as "grim."

中共国的国家喉舌《新华社》 在8月18日星期四报道,四川省当天采取了“有史以来第一次”最高级别的防洪应急措施。当天早上5时,该省的防洪抗旱总指挥部将防洪应急措施提高到了四级系统中的最高一级,并称情况“严峻”。

The state-run outlet stated that the Ya'an section of the Qingyi River has been struck by the biggest flood seen in 100 years. Meanwhile, water levels in the Qingyi River basin and at the lower reaches of Dadu River and Min River are all expected to exceed warning levels.

该国营媒体指出,青衣江(Qingyi )的雅安(Ya'an)段遭受了一百年以来最大的洪水袭击。同时,预计青衣江(Qingyi )流域以及大渡河(Dadu River)和闽江(Min River)下游的水位都将超过警戒水位。

Floods said to be "beating historical records" are anticipated at Sanhuangmiao station along the Tuojiang River, while heaving flooding is also predicted for the middle and lower reaches of the Fujiang River.

据预测,沱江沿岸的三黄庙(Sanhuangmiao)水文站将遭遇“超历史记录”的洪水,同时,富江(Fujiang)的中下游也预计将发生严重洪灾。

Xinhua reports that the torrential rains have affected 60,000 residents of Sichuan and inflicted damage to farmland, transportation, water conservancy, and other infrastructure. Ten sections of highways and 71 sections of other major roads have been disrupted by the flooding.

《新华社》报道说,暴雨已经使6万四川境内的居民受到影响,并对农田,交通,水利和其他基础设施造成了破坏。洪水阻断了10处高速公路和71处其他主要道路。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】