Loading

The British School of Málaga Weekly Bulletin · 29th November 2019 · Issue 13

Looking for Learning · Buscando el aprendizaje

Last week Alvaro F wrote in the Bulletin about when he accompanied me to a Year 5 class to look for learning. Looking for Learning is an ISP initiative that is used in all 45 schools around the world. In all the 29 years that I have been teaching it is for me the most useful, sensible and effective way of analysing the learning in a classroom. What impressed me about Alvaro was that after I showed him the Looking for Learning guide he was then able to analyse the learning for himself and discuss what he saw. When a visitor makes a visit, they focus purely on what the child or children are doing. We sit with children, observe what they are doing and will ask the following questions:

  • What are you learning/ have you learnt?
  • Can you tell me about what you are learning?
  • What do you know now that you did not know before?
  • Why are you doing this?
  • What is difficult about this?
  • Do you know that you are getting better? How do you know?
  • What is new about this?

La semana pasada Álvaro F escribió en el boletín y explicó cómo me acompañó a una clase de Year 5 para fijarse en el aprendizaje. "Looking for Learning" is una iniciativa de ISP que se usa en los 45 colegios de todo el mundo. En los 29 años que llevo enseñando, ésta me parece la forma de analizar el aprendizaje en una clase más útil, delicada y efectiva. Lo que impresionó de Álvaro es que tras enseñarle la guía "Looking for Learning", realizó el análisis del aprendizaje por sí mismo y luego hablamos de ello. Cuando alguien visita un aula, se suele centrar en lo que el niño o los niños están haciendo. Nosotros nos sentamos con los niños y les hacemos las siguientes preguntas:

  • ¿Qué estás aprendiendo/qué has aprendido?
  • ¿Me puedes hablar de lo que estás aprendiendo?
  • ¿Qué sabes ahora que no supieras antes?
  • ¿Por qué estás haciendo esto?
  • De lo que estás haciendo, ¿qué encuentras difícil?
  • ¿Sabes en qué estás mejorando? ¿Cómo lo sabes?
  • ¿Qué es nuevo para ti?

Looking for Learning visits last around 20 minutes and all staff are expected to do one every half term, so approximately 5-6 per year. So far since September, there have been 90 visits made. After each visit, the teacher meets with the visitor and they have a learning conversation analysing whether the learning was mainly about knowledge, skills and understanding and how many students experienced ‘new learning’ or were, in fact, ‘consolidating’ the learning. Sometimes we may see students ‘treading water’ or ‘sinking’ and clearly, we then need to discuss how we can improve the learning experience for those students. The great thing about L4L is that it has allowed staff to discuss and analyse learning together; we learn from the visits we make and it is a great way of sharing good practice.

Las visitas de "Looking for Learning" duran unos 20 minutos y se espera que todos los profesores realicen al menos una cada trimestre, así que son unas 5-6 al año. En este momento, desde Septiembre, se han hecho 90 visitas. Tras cada visita, el profesor se reúne con quien le haya visitado y mantiene una conversación sobre aprendizaje, analizando si el aprendizaje se basó en el conocimiento, las habilidades o el entendimiento y cómo experimentaron el "nuevo aprendizaje" o si, de hecho, estaban consolidando el aprendizaje.

As a reminder here is a guide that we as teachers use when we make classroom visits. Classroom Visit Guide

En este enlace les enviamos la guía que usan los profesores cuando realizan visitas a clase.

I wrote to you on Monday informing you that we will be opening our school for you to visit in the week beginning Wednesday 11th December. Last year we had our first Amazing Family Learning Mornings and we will be repeating these events, taking on board some of the suggestions you made. The dates for each Key Stages are as follows:

El lunes pasado les escribí informándoles de que vamos a abrir el colegio para que ustedes, como padres, lo visiten durante la semana a partir del MIÉRCOLES 11 DICIEMBRE. El año pasado tuvimos nuestra primera edición de "Amazing Family Learning Mornings" y lo volveremos a repetir tomando en cuenta algunas de las sugerencias que hicieron. Las fechas para cada ciclo educativo son:

Amazing Family Learning Mornings for current parents and families ··· Amazing Family Learning Mornings para las familias del colegio

Wednesday 11th December 9:15-10:30 a.m. · EYFS (Nursery & Reception)

Wednesday 11th December 9:15-10:30 a.m. · KS1 (Year 1 & Year 2)

Thursday 12th December 9:15-10:30 a.m. · KS2 (Year 3, Year 4, Year 5 & Year 6)

Friday 13th December 9:15-10:30 a.m. · KS3 ( Year 7, Year 8 & Year 9), KS4 ( Year 10 & Year 11) y KS5 ( Year 12 & Year 13)

KS1-KS5 Families will arrive and be met in the Dining Room where they will then spend an hour with their child, experiencing what they are learning. EYFS families will meet in the EYFS playground. If you would like to attend one of our mornings please complete the Google Form above.

Las familias de Primaria y Secundaria llegarán al edificio principal y se les recibirá en el COMEDOR y pasarán una hora con sus hijos, experimentando lo que están aprendiendo. Las familias de INFANTIL accederán al patio del edificio de Foundation. Si quieren venir a cualquiera de nuestras sesiones, les rogamos que completen el formulario de más arriba.

Open Morning for families who do not yet attend our school ··· Día de Puertas Abiertas para familias que no están en el colegio

Open Day

We will also be holding an Open Morning, for families who do not yet study here at The British School of Malaga, this event is on Tuesday 10th December 9:15-11:00 a.m. If you know of anyone who is interested in sending their child to our school please ask them to contact Sophie Lowe admissions@britishschoolmalaga.com or book an appointment on our school website, please see the link here.

También vamos a celebrar una Mañana de Puertas Abiertas para familias que todavía no tienen a sus niños en The British School of Málaga. Este evento tendrá lugar el Martes 10 de Diciembre de 9:15 a 11:00 horas. Si conocen a alguna familia interesada en traer a sus hijos al colegio y quieran venir a la Jornada de Puertas Abiertas, les rogamos que contacten con Sophie Lowe en admissions@britishschoolmalaga.com o también pueden apuntarse a través de nuestra web, en este enlace.

Year 8 Bring a Friend to School Day

Bring A Friend (Year 8 · 1º ESO)

We have three classes in Year 8, this was created as a direct response to new students wanting places last summer. We still have spaces in this year group so we are asking our current Year 8 students only to invite a friend for the day and take part in lessons on Thursday 12th December. The visitor will be accompanied to all the lessons of their friend here at BSM. Should you know a family who has a student who is 12/13 years of age and would like to take part in this new initiative, please ask them to complete the following form.

Este año tenemos 3 clases de Year 8, como respuesta directa a la demanda que se había creado. En estos momentos aún tenemos espacios libres en este curso, por lo que hemos ofrecido a nuestros alumnos de Year 8 que inviten a un amigo durante un día y que participen en las clases, esto será el Jueves 12 de Diciembre. El alumno invitado estará acompañado todo el día por su amigo del colegio. Si conocen a alguna familia con hijos de 12-13 años de edad (Year 8 o 1º ESO) que quisiera participar en esta iniciativa, les rogamos que completen el siguiente formulario.

Weekly News

New Breakfast Menu · ¡Nuevo menú en el Club de Desayuno!

As many of you know, our Breakfast Club is a service which we provide for students who arrive at school at 8.00 a.m. Since the beginning of term, Escarlata Godino, the school nurse has been working on a new healthy balanced menu which the children will like. Escarlata has a wealth of experience in nutritional matters and is also with the children in the Breakfast Club.

Como muchos de ustedes sabrán, nuestro "Breakfast Club" es un servicio de aula matinal y desayuno para los alumnos que vienen al colegio a partir de las 8:00 horas. Desde principio de curso, nuestra enfermera, Escarlata Godino, ha estado trabajando para elaborar un menú saludable, equilibrado y que guste a los niños. Escarlata tiene una gran experiencia en temas nutricionales y está además en contacto directo con los niños durante el desayuno.

Breakfast Menu

After considering various options (a different menu each week, different menus to choose from etc), we finally decided that each day, the children will be able to choose their own fruit, drink and breakfast. This will usually be more or less the same each day and similar to what they would have at home because we feel that the first meal of the day should be both nutritionally beneficial and something the children enjoy.

Después de pensar en varias fórmulas para el desayuno (un menú cada día de la semana, distintos menús completos a elegir, etc) finalmente se decidió que los niños elegirían todos los días su fruta, su bebida y su alimento libremente. El desayuno suele ser una comida recurrente y sujeta a costumbres, así que se consideró que lo importante es que los niños realizaran su primera ingesta guiados por aspectos nutricionales y al mismo tiempo atendiendo a sus gustos.

Fresh Fruit
Drink
Extra Energy!

From next week, there will be posters on the tables showing the different options (1, 2 & 3) so that they can decide how best to start their day full of energy.

A partir de ahora nuestros comensales más especiales tendrán un póster y los menús con sus opciones (1, 2 y 3) sobre las mesas para que puedan decidir cómo empiezan el día con toda la energía.

Miss Escarlata

Lost Property Box

Lost Property Signage

We would like to inform you that our Lost Property Box can be found on the ground floor next to classroom M004. Students who find any items of clothing or lost property should put them in this box. If any student has lost anything recently, they should look in the BOX on the GROUND FLOOR.

The contents of the Lost Property Box will be transferred to the Sports Club on a weekly basis. Anything that has been found during the week will be moved to a CUPBOARD in the CLUB. Parents and students will have access to this cupboard so that they can check if their property is there. Items of lost property will remain in the CUPBOARD for one month. After this period of time, uncollected items will be disposed of.

Nos gustaría comunicarles que la Caja de Objetos Perdidos se encuentra debidamente señalizada en la Planta 0, junto al Aula M004. Los alumnos que encuentren una prenda u objeto perdido deberán llevarlo a esta caja. Si algún alumno ha perdido algo recientemente, debería revisar en la CAJA de la PLANTA BAJA.

Tengan en cuenta que la caja será semanalmente trasladada a un mueble que estará situado en el Club Deportivo. Todo lo que se haya encontrado durante la semana se va a mover al MUEBLE del CLUB. A este mueble tendrán acceso los padres de los niños y podrán comprobar si están allí sus objetos perdidos. Los objetos perdidos permanecerán en el MUEBLE del CLUB durante un mes. Tras ese período el colegio se deshará de las pertenencias.

Travel & Tourism Trip to Marbella

Spain in general and Málaga in particular is one of the top tourist destinations, being in the perfect location for the hospitality sector. Hospitality is not only about hotels and catering, but also airlines, the organisation of sporting events, conferences, hospitals, theme parks, etc. Taking advantage of this potential, our A Level Travel & Tourism students went on a trip to Marbella on Thursday visiting Les Roches, the prestigious Swiss Hotel Management School. During the visit, they listened to a presentation given by the Head of Admissions, Mª Victoria, followed by a tour of the facilities. They then enjoyed lunch in the bistro, served by some of the first year students studying there. Our special thanks must go to Mr Pablo González, College Counsellor, who was the perfect host. The second part of the trip involved visiting the luxury hotel, Puente Romano where they received a guided tour by the Head of Sales, Eva, who showed them one of the rooms in the Nobu Hotel. They also visited the business centre, a junior suite, the Sea Grill restaurant and one of the villas with sea views.

España en general y Málaga en particular se coloca en los primeros puestos como destinos turísticos y una ubicación fabulosa para el sector. La hospitalidad, además, no sólo abarca la hotelería y la restauración, sino también la industria del lujo, aerolíneas, organización de eventos deportivos, incentivos y convenciones, hospitales, parques temáticos, etc. Aprovechando este potencial, los alumnos de la asignatura de A Level "Travel & Tourism" estuvieron el Jueves de excursión en Marbella. A primera hora visitaron Les Roches, la prestigiosa escuela suiza de dirección de hoteles. Durante su visita escucharon una presentación de la Directora de Admisiones, Mª Victoria, y después realizaron un recorrido por las instalaciones y disfrutaron de un almuerzo en el bistró, administrado por alumnos que cursan su primer semestre en la carrera. Damos las gracias especialmente al Orientador Educativo, Pablo González, quien fue un perfecto anfitrión de la visita. Tras la primera parte del itinerario, fueron a visitar el hotel de gran lujo Puente Romano, guiados por la Jefa de Ventas Eva, que les mostró una de las habitaciones del Hotel Nobu y recorrieron también el centro de negocios, una junior suite, el restaurante Sea Grill y una de las villas con vistas al mar.

English Book Fair

We held our first English Book Fair of the year last Friday organised by Ms Jiménez. During the school day, the students visited the fair with their teachers and had the opportunity to go with their parents from 4.00 p.m. We hope you enjoy all those books!

El pasado Viernes tuvo lugar nuestra primera Feria del Libro en Inglés del curso académico, organizada como cada año por Ms Jiménez. Durante la jornada escolar los alumnos fueron con sus profesores y también tuvieron opción de visitarla con sus padres a partir de las 16:00 horas. ¡Esperamos que devoréis esos libros!

English Book Fair

Cake Sale (Year 10C)

The students in Year 10C organised a cake sale last Wednesday to raise funds for the Fundación Harena. Each piece of cake was sold for 1€ and they managed to raise 137€. Congratulations! Here you can see the before and after the cake sale photos!

Los alumnos de Year 10C organizaron una venta de tartas el pasado Miércoles para recaudar fondos destinados a Fundación Harena. El trozo de pastel se vendía a 1€ y consiguieron reunir 137€. ¡Enhorabuena, chicos! En las fotos se puede comprobar el "antes" y el "después" de la venta de tartas.

"Before" and "After"

Boxing Classes · Extraescolar de boxeo

We have recently started Boxing as an after school activity and the students are really enjoying the classes. The classes are taught by Daniel Ríos, President and Co-founder of the Málaga Boxing Club. He has sent us a short video of the students in action, what fantastic exercise!

Nuestra extraescolar de boxeo comenzó recientemente y los alumnos están disfrutándola. La actividad la imparte Daniel Ríos, presidente y cofundador del Club Boxeo Málaga. Nos mandan un breve vídeo de la actividad, ¡fantástico ejercicio!

Year 5 Trip to Planeta Explora

In order to link in with their science unit on forces, Year 5 recently visited the Planeta Explora Museum in Benalmádena. Students had the opportunity to learn how to turn questions into workable scientific hypothesis, and conducted many experiments whilst they were there. As you can see, they had a fantastic time!

Los alumnos de Year 5 le han dado todo el sentido del mundo a sus temas de Ciencias. Recientemente han visitado el Museo Planeta Explora de Benalmádena. Los niños tuvieron la oportunidad de aprender cómo convertir sus preguntas en hipótesis de trabajo científicas y participaron en muchos experimentos mientras estaban en el museo. Como se puede ver, ¡disfrutaron de un rato fantástico!

Maths Twilight Sessions

Maths Twilight Sessions

NURSERY

I can eat a rainbow

In Nursery, during this term, and as part of our ‘My Colourful World’ topic and supporting our ‘Healthy Eating’ policy, we invite you to take part in our ‘I Can Eat a Rainbow’ challenge. Each Friday, we are asking the children to bring in a piece of fruit, or a vegetable, of the same colour as our colour of the week. This week, this week our colour is ORANGE so the children could bring in some carrots, an orange or a mango. They will prepare the food together and share it during the Friday morning break.

En Nursery, durante el primer trimestre, se desarrolla el proyecto "Mi Mundo Colorido", que también sirve de apoyo a la política de "Comer Sano", y realizan la actividad "Puedo Comer un Arco Iris". Todos los viernes los niños traerán un pedazo de fruta o de verdura de un determinado color. Por ejemplo, la próxima semana nuestro color será el NARANJA de modo que los niños pueden traer una naranja, unas zanahorias o un mango. Prepararán la comida juntos y la compartirán en el recreo de por la mañana.

Sporting Fixtures for the Week Ahead · Calendario deportivo de la próxima semana

5-a-side Football · Fútbol Sala

Tuesday 3rd December · Martes 3 de Diciembre

Alevin - The British School of Málaga v. La Goleta - 17.00h

Infantil A - The British School of Málaga v. La Reina - 18.00h

Wednesday 4th December · Miércoles 4 de Diciembre

Cadete - El Monte v. The British School of Málaga - 19.00h

Fútbol Sala Femenino - The British School of Málaga v. Gamarra - 17.00h

Ambassadors · Embajadores

Student Ambassadors

Thank you to our student ambassadors this week: Laura, Victoria, Pablo, Joaquín and Paula | Damos las gracias a nuestros alumnos embajadores de esta semana: Laura, Victoria, Pablo, Joaquín y Paula

Week Ahead · Agenda Semanal

Wednesday 4th December 2019

Foundation visit to see Father Christmas in his grotto in Colmenar · Visita de los niños de Infantil a Colmenar para visitar la Fábrica de Papá Noel.

La Fábrica de Papá Noel

Thursday 5th December 2019

9:30 h

Year 1 Christmas Presentation in the Foundation Gym · Actuación de Year 1 en el Gimnasio de Foundation

Friday 6th December 2019

National Holiday - School closed · Día festivo, no hay clases

School Uniform

You can buy the school uniform from our online shop. · Pueden comprar el uniforme del colegio en nuestra tienda online.

Online Shop

If you need to visit the school shop in person to try items of the new school uniform or purchase the old St George uniform, please make an appointment by clicking on the link below. If you only need to collect an order, there is no need to make an appointment. · Si necesitan visitar la tienda física para probar las tallas del uniforme o comprar prendas del uniforme antiguo St George, les rogamos que pidan cita en el enlace de más abajo. Si sólo tienen que venir a recoger un pedido no hace falta que tengan cita.

The opening times for the shop are: MONDAY & WEDNESDAY from 9.10 a.m. to 10.00 a.m.; TUESDAY & THURSDAY from 4.10 p.m. to 5.00 p.m. and FRIDAY from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 3.00 p.m. to 6.00 p.m. · El horario de la tienda física es: LUNES & MIÉRCOLES de 9:10 a 10:00 horas; MARTES & JUEVES de 16:10 a 17:00 horas; VIERNES de 9:00-12:00 y 15:00-18:00 horas.

FOUNDATION: BOYS · NIÑOS
FOUNDATION: GIRLS · NIÑAS
PRIMARY: BOYS · NIÑOS
PRIMARY: GIRSL · NIÑAS
SECONDARY: BOYS · CHICOS
SECONDARY: GIRLS · CHICAS
HOUSE T-SHIRTS · CAMISETAS DE LAS CASAS
Recommended School Shoes · Zapatos escolares recomendados
Sixth Form Attire · Atuendo de Bachillerato
Primary Menu for December 2019
Secondary Menu for December 2019
Academic Calendar 2019/2020

Useless Facts!

(You will wish you had known this forever!) · (Cosas que siempre habríais querido saber)

How did "Mayday" become a distress call? · ¿Cómo se convirtió la expresión "mayday" en una llamada de auxilio?

Mayday got its start as an international distress call in 1923. It was made official in 1948. It was the idea of Frederick Mockford, who was a senior radio officer at Croydon Airport in London. He came up with the idea for “mayday" because it sounded like the French word m'aider, which means “help me."

La llamada de socorro "Mayday" comenzó a usarse internacionalmente en 1923. Se hizo oficial en 1948. Fue idea de Frederick Mockford, un experimentado oficial de radio en el aeropuerto londinense de Croydon. La idea de "mayday" surgió porque sonaba como la expresión francesa "m'aider", que significa "ayúdeme".

Enjoy the weekend

Well, the weather has been better this week, a short return to Summer. Before it turns cold again, why not try our Year 5 teacher, Miss Barker`s light supper recipe for Roasted Peppers.

El tiempo ha mejorado bastante esta semana, ha sido como una pequeña vuelta al verano. Antes de que volvamos a pasar frío, traemos una receta ligera para hacer pimientos rellenos de nuestra profesora de Year 5, Miss Barker,

Credits:

Creado con imágenes de Louise Lyshøj - "Homemade bread with walnuts" • Andrej Lišakov - "simple coloured background with shoulders" • Patrick Robert Doyle - "The sun sets over the Mediterranean Sea by southern Spain" • Mae Mu - "Enjoy your meal! If you like this picture please give me a “like” let me know your feedback, or leave your Comments/suggestions below check out my Instagram @picoftasty more surprise there! From now on, Every Saturday (Central Time - US & Canada) I will release Lightroom preset for people who are interested in food photography check out my website and download it for free. This is a great opportunity to practice and take your images to the next level. - Now subscribe, get the latest release first" • Nathan Rogers - "Works well when wet" • Monika Grabkowska - "Christmas is always good excuse to bake something delicious :D" • Andrej Lišakov - "hanger"