Loading

中共对英国渗透是否“已无回头路”? 【中英对照翻译】

新闻来源:the national pulse《国家脉动》;作者:Nick Regan;发布时间:July 13, 2020 2020年7月13日

翻译/简评:Victory;校对/审核:海阔天空;Page:拱卒

简评:

中共对英国和其他民主国家渗透的历史久远,网络盘根错节已到了让人瞠目结舌的程度。本文提到1954年周恩来时代就和英国共产党有合作,并创建了精英俱乐部延续至今。近年来,除了遍布世界的孔子学院这些组织外之外,很多西方人的机构也是完全中共背后控制的。身在海外的华人都无法自由发声。媒体上不断看到海外高校在中共影响下明目张胆打压为香港、西藏发声的行为。

被中共蓝金黄控制的西方精英,在中共病毒攻击之后,该清醒了。英国已经宣布终止使用华为5G. 这是非常明显转向的信号。为防止中共红色渗透,英国大学团体(UUK)计划推出高校安全指南,主要为防止学生和教职工受到外国势力干扰,虽然没有明确说到中共,但其目标很明显针对中共。此外,孔子学院自爆料革命以来,逐步被各国强制关闭,以至于中共不得不为孔子学院改名。中共在西方的代理人和代理机构正在被逐步清理。

一旦西方世界觉醒,并且联合起来,中共这个鬼魅在自由世界阳光的照耀下将无处藏身,无所遁形,最终被正义力量联合剿灭!

原文:

Even Boris! Britain is Pass The Point Of No Return On CCP Infiltration, Claim Bombshell Book Author

鲍里斯也如此!重磅畅销书作者称,中共对英国渗透“已无回头路”

THE CHINESE COMMUNIST PARTY’S STRANGLEHOLD ON THE BRITISH POLITICAL ESTABLISHMENT HAS “PASSED THE POINT OF NO RETURN” ACCORDING TO A NEW BOOK, THE PUBLICATION OF WHICH IS UNDER THREAT FROM CHINESE COMMUNIST PARTY ALLIES IN THE WEST.

根据一本新书说道,中共对英国政治机构的拼命压制“已无回头路”,该出版物受到中共在西方盟友的威胁。

Hidden Hand: Exposing How the Chinese Communist Party is Reshaping the World《幕后黑手—揭露中共如何重塑世界》

The authors of Hidden Hand: Exposing How the Chinese Communist Party is Reshaping the World state in an excerpt published this weekend: “In our judgement, so entrenched are the CCP’s influence networks among British elites that Britain has passed the point of no return, and any attempt to extricate itself from Beijing’s orbit would probably fail.”

《幕后黑手—揭露中共如何重塑世界》的作者在本周末发表的文章摘录中称述:“在我们判断中,中共在英国精英阶层的影响力网络如此根深蒂固,以致英国人已无回头路,任何企图从中共的控制中逃脱的尝试都可能失败。”

The book is still, for the moment, available for preorder on Amazon and other booksellers, though The National Pulse understands its September publication date is under threat as Chinese Communist allies attempt to thwart the revelations of their series of networks across the Western world.

本书暂时仍然可以在亚马逊和其他书店预定,然而国家脉动明白其9月份的出版日期正在受到威胁,因为中共的盟友的试图阻止对其西方世界网络的揭露。

The entrenchment in the West is perhaps best exemplified by a group founded in the 1950s by the Communist Party of Britain: The 48 Group Club.

也许对中共在西方根深蒂固网络的一个例证是英国共产党在1950年创建的一个组织:英国48家集团俱乐部。

The club, also known as ‘The Icebreakers’, is the CCP’s primary instrument of influence and intelligence gathering in the U.K. and members and friends of the 48 Group Club reportedly include top UK political, media, and cultural figures such as:

  • Former Prime Minister, Tony Blair
  • Former Deputy Prime Minister, Michael Heseltine
  • Former Deputy Prime Minister, John Prescott
  • The Duke of Westminster, Hugh Grosvenor
  • Former Foreign Minister, Jack Straw
  • Former First Minister of Scotland, Alex Salmond
  • Former Labour Party Powerbroker, Peter Mandelson

该俱乐部,也叫“破冰者”,是中共在英国影响力和情报收集的主要渠道,据报道,英国48家集团俱乐部成员和朋友包括英国顶级政治、媒体和文化人物,如:

  • 前首相,托尼·布莱尔
  • 前副首相,迈克尔·赫塞尔廷
  • 前副首相,约翰·普雷斯科特
  • 西敏公爵,休·格罗夫纳
  • 前外交部长 杰克·斯特劳
  • 前苏格兰首席部长 亚历克斯·萨尔蒙德
  • 前工党权力掮客 彼得·曼德尔森

Additional members include five former British ambassadors to Beijing, a retired general, the chairman of the British Museum, the chief executive of the Royal Opera House, the chair of British Airways, a director of Huawei, and other prominent people closely linked to the Bank of England, Goldman Sachs, and JP Morgan.

其他成员包括5位前英国驻北京大使、一位退休的将军、大英博物馆主席、皇家歌剧院首席执行官、英国航空公司主席、一位华为董事,以及其他与英格兰银行、高盛、摩根大通等密切相关的名人。

The club was founded in 1954 after 48 British businessmen went to Beijing seeking to establish trade relations despite China being subject to an embargo on strategic goods by the U.S. and U.K.

1954年,虽然中共国受到美国和英国战略物品禁运的限制,48位英国商人去北京寻求建立商务关系,随后该俱乐部成立。

The founder, a businessman named John Perry, created the club after being promoted by then Chinese Premier, Zhou Enlai.

创始人是一位叫约翰·佩里的商人,在当时中共国总理周恩来的推动后,创建了该俱乐部。

Perry, a member of the Communist Party of Britain, visited China frequently to meet with leaders.

佩里,英国共产党成员,频繁到中共国会见领导人。

48 Group Club Awards Ceremony 2013 | The 48 Group Club 48集团俱乐部颁奖典礼2013 - 48集团俱乐部

From its inception, the 48 Club Group had developed an unparalleled level of trust and intimacy with CCP leadership whilst carrying great influence with British political, business, media and university elites. This influence enables the club to play a significant role in shaping British attitudes towards China.

自成立以来,48家集团俱乐部与中共领导发展了空前的信任和亲密关系,同时对英国政治、商务、媒体和大学精英有很大的影响力。这种影响力让该俱乐部在重塑英国对中共国的看法时扮演了重要角色。

CCP officials have spoken of the ‘prestige’ in which the club is held within Beijing due to its role in passionately attempting to further the interests of the CCP in the United Kingdom, described by Chinese State Media as ‘promoting positive UK-China relations’.

中共官员谈到了该俱乐部在北京的声望,因为它热情地试图促进中共在英国的利益,被中共官方媒体描述为“促进积极中英关系”。

Chinese State Media, historically opposed to the promotion of ties to the West, has used the 48 Group Club as a vessel by which it can influence British media.

中共官方媒体,历史上反对加强与西方联系,把48家集团俱乐部当作影响英国媒体的工具。

University of Westminster Journalism Professor, Hugo de Burgh, a member of the 48 Group Club, is a staunch advocate for closer ties between Britain and Communist China. In 2005, Professor de Burgh set up the China Media Centre at the University of Westminster. Leading the launch was Sun Yusheng then VP of China’s state broadcaster, CCTV, in addition to British journalist, Jeremy Paxman.

威斯敏斯特大学新闻学教授戴雨果(Hugo de Burgh),是48家集团俱乐部会员之一,是加强英国和中共国联系的坚定拥护者。2005年,戴雨果教授在威斯敏斯特大学建立了中共国媒体中心。主导创立者除了英国记者杰里米·帕克斯曼外,还有孙玉胜,时任中国国家广播公司,中央电视台副总裁。

According to the CCP, the University of Westminster program was a great success.

据中共说,威斯敏斯特大学项目非常成功。

The head of the development for the Central Office of External Propaganda wrote: ‘Chinese Officials’ understanding of the functions of the media in Western countries, and their ability to respond to and interact with the media, has been enhanced by the briefing designed and executed at the Chinese Media Centre’.

中央对外宣传办公室的发展负责人写道:“中共官员”了解媒体在西方国家的作用,被该中国媒体中心设计和执行的新闻发布,强化了它们对媒体的回应和互动能力。

The work of Professor de Burgh as it pertains to the Chinese Media Centre has been praised by CCP’s Central Office of External Propaganda and Central Propaganda Department. However, this isn’t the only praise de Burgh has received for the launch of the CCP backed Media Centre, former Chinese Media Centre course graduate, Prime Minister Boris Johnson stated that he “can think of no one better than De Burgh to teach us about Chinese media”.

戴雨果教授对中共国媒体中心的相关工作受到中共对外宣传办公室和中央宣传部的赞赏。然而这不是戴雨果因创建此中共支持的媒体中心而受到的唯一赞赏。前中共国媒体中心课程毕业生,首相鲍里斯·约翰逊说他“想不到比戴雨果更合适的人选,来教授我们关于中国媒体的知识。”

de Burgh has previously boasted that he took Prime Minister Johnson on his first trip to China. The trip took place whilst Boris Johnson was Shadow Higher Education Minister. Johnson, upon being appointed Foreign Minister in 2016, received an endorsement from Professor de Burgh where he stated that Johnson was “well placed to grasp the opportunity for Britain to become partners with China’ as a result of his courses” at the Chinese Media Centre.

戴雨果曾吹嘘说英国首相约翰逊第一次去中国还是他带着去的。当时鲍里斯·约翰逊是影子高等教育部长。约翰逊2016年被任命为外交部长时,受到了戴雨果教授的推荐信,信中写道约翰逊“学过中国媒体中心的课程后,他有能力抓住机遇使英国成为中国的伙伴”。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】