Loading

爆料人称中国共产党人向梵蒂冈行贿20亿美元 【中英对照翻译】

新闻来源: 《BREITBART》;作者:THOMAS D. WILLIAMS, PH.D.

翻译: Victory; 简评:Victory/海阔天空; PR:left gun; Page:椰子哦耶

简评:

自郭文贵先生公开揭露“蓝金黄”计划后,邪魔中共利用“蓝金黄”对世界侵蚀的阴谋逐步浮出水面。各国政府都已高度关注来自中共国的“蓝金黄”攻击。

本文揭露了中共对宗教界不遗余力的攻击和渗透。中共是世界上最大的一个邪教组织,中共认为它们是唯一的神,唯一的权威,所有人必须服从它,而宗教人士发自内心信仰和服从的是他们的神,他们的上帝,中共无法容忍宗教的神来与其争夺权威。中共以暴力、欺骗起家,又以谎言、暴力治国,而真正的宗教却教给人们爱、慈悲、信念和宽恕,中共不能容忍宗教的美好凸显出中共的丑陋。中共一向善于制造矛盾、压迫个体、监禁个体,不让人们团结起来反抗暴政,而宗教人士之间兄弟般的团结友爱和强大的组织力量让中共震撼。中共以愚民、弱民、貧民、苦民、辱民来治理民众,不让民众认识到真理,而真正的宗教却教给人智慧,赋予人勇气,这种智慧和勇气会让中共恼羞成怒。中共为了维持其统治,倡导唯物主义,诱导人们追逐金钱和名利,并用金钱和名利来控制、引导人们的言行,而宗教教导人们追求的是精神的生活,在意彼岸的幸福,宗教会让中共的鱼钩空投。中共的政权强调等级、强调特权、强调恩赐,而宗教告诉人们所有人在上帝面前都是平等的,都具有与生俱来的权力,所以中共不能容忍宗教给人们带来的权利觉醒……

所以,中共必然千方百计地对内打压宗教,对外输出共产主义理念,并且腐蚀宗教。中共在一带一路上输出的邪恶腐败的共产主义文化就是对当地文化和信仰的巨大破坏。中共对梵蒂冈、意大利、澳大利亚教廷的巨额贿赂就是要让教廷与中共合谋,用巨额利益换取对中共暴行的绥靖,甚至为中共大唱赞歌。这个世界最可怕的不是坏人的嚣张,而是好人的沉默,比好人沉默更可悲的是精英的沉沦,比精英沉沦更可悲的是教廷的堕落。在无数教徒心目中神圣的教廷竟然对中共到了如此俯首帖耳的程度!神圣的教廷竟然被中共同化到如此颠倒黑白的程度!

共产主义这个来自地狱的恶魔,它所到之处,释放了人们心中所有的恶念,并让人们无视他们的痛苦放纵这种恶念,共产主义所到之处,天堂会变成地狱!

如果人类不把共产主义这个毒瘤除去,人类的文明会遭受长久的羞辱。

原文:

Whistleblower Claims Chinese Communists Pay Vatican $2 Billion in Bribes

爆料人称中国共产党人向梵蒂冈行贿20亿美元

ROME — Exiled Chinese dissident Guo Wengui alleged this weekend the Chinese Communist Party (CCP) “allocates $2 billion a year” to pay off the Vatican for its silence concerning Chinese atrocities.

罗马—移居海外的中共国不同政见者郭文贵先生本周说中共“每年花20亿美元”贿赂教廷,使其对中共暴行保持沉默。

In a June 20th interview on The War Room, Mr. Guo said the CCP earmarks massive sums each year to win the allegiance of foreign countries including the Vatican, Italy, and Australia. Among them, the Vatican receives up to 2 billion dollars from the Chinese Communist Party every year, he said.

在6月20日作战室采访中,郭文贵先生说中共每年调拨巨款收买其他国家,包括梵蒂冈,意大利,澳大利亚。其中教廷每年从中共收到高达20亿美元,他说道。

“The Chinese Communist Party allocates 2 billion US dollars each year” to gain influence over the Vatican’s internal policy making and to pay for its silence on the CCP’s repression of religious freedom, said the controversial billionaire whistleblower.

这位亿万富豪爆料者说 “中共每年花费20亿美元”以对教廷内部政策制定施加影响,并让教廷对中共打压宗教自由的行为保持沉默。“

Guo has previously stated that China has drafted a complete strategy for world domination known by the initials “BGY,” which stands for Blue (control the Internet), Gold (buy influence with money), and Yellow (seduce key people with sex).

郭先生以前曾说过中共制定了完整的控制世界的战略被简称为“蓝金黄”,其中蓝代表(控制互联网),金代表(用金钱收买影响力),黄(性诱关键人物)。

Since 2014, the CCP has formulated internal policies to invest a certain percentage of trade with foreign countries in the BGY program to erode the local state system, Guo said Saturday, and the current BGY quota for the United States is 5%.

自2014年来,中共制定了内部政策,花费一定比例外贸收入在“蓝金黄”计划中,以腐蚀当地政府系统,现在对美国的“蓝金黄”配额占比是5%,郭先生周六说道。

According to data from the U.S. Trade Office, the total trade volume between China and the U.S. in 2018 was $7.37 trillion. If calculated according to 5%, the amount used for BGY in the United States would then be about $36.8 billion, Guo said.

根据美国贸易办公室数据,2018年中美贸易总额是7.37万亿。如按照5%计算,针对美国的“蓝金黄”花费将会是368亿美元。

Guo also offered a similar calculation for Australia. “The trade volume between the CCP and Australia is about US $200 billion,” he said. “Previously, 1 percent was used for BGY, but it rose to 5 percent. That is, $10 billion was used for BGY.”

郭先生也对澳大利亚做出了类似估算。“中澳之间的贸易额为2000亿美元,”他说“以前是1%用于“蓝金黄”,但已经增长到5%,那将是100亿美元用于“蓝金黄” 。

According to Guo, these huge amounts of BGY funds are employed for a variety of uses, including bribing local officials, regulating media messaging, and controlling local resources.

据郭先生说,这些巨额“蓝金黄”资金被用于多种用途,包括贿赂本地官员,控制媒体信息,控制本地资源。

A 2019 report released by the International Cyber Policy Centre at the Australian Strategic Policy Institute revealed hundreds of Twitter accounts linked to the state-backed effort to denigrate pro-democracy protests in Hong Kong had formerly been used to target critics of the Chinese government, principally Guo Wengui.

澳大利亚战略政策研究所国际网络政策中心2019年发布的一份报告显示,数百个推特账号与国家支持的对香港民主运动的诋毁行为有关,而之前这些账号曾被用于攻击中共政府的批评者,主要是针对郭文贵先生。

The accounts were part of a coordinated information campaign operating for more than two years to target Mr. Guo as well as jailed publisher Gui Minhai.

这些账号是运行了两年多的有组织信息战的一部分,主要目标是郭文贵先生和以及被监禁的出版商桂民海。

“Those early efforts are an attempt to shape sentiment and the international narrative around these prominent critics of the Chinese government and to shape them in such a way as to influence the Chinese diaspora’s perception of these individuals,” said Jake Wallis, one of the report’s chief authors.

“这些早期努力是对这些知名的中共政府反对者引导民情和国际舆论,以便是影响海外华裔人群对他们的看法,”报告的主编之一, 杰克沃利斯(Jake Wallis)说。

For its part, the Vatican has been carrying on a charm offensive with the CCP for several years, and in September 2018 signed an important secret accord with Beijing concerning the appointment of Catholic bishops in China.

就其自身而言,教廷数年来一直在对中共进行魅力攻势,2018年9月就中共国主教任命与北京签署了一项重要秘密协议。

According to veteran Vatican journalist John L. Allen, Jr., the Vatican has spared no effort in its attempt to woo Beijing into full diplomatic relations, a key priority of the Francis papacy.

据梵蒂冈资深记者约翰艾伦(John L. Allen, Jr.,)说,梵蒂冈不遗余力地向北京献媚,建立全面外交关系,这是弗朗西斯教皇的重点目标。

The Vatican is “covetous of a relationship with China, and often apparently willing to stifle objections and give away a great deal” in order to move toward that goal, Allen wrote last month.

梵蒂冈非常“贪恋与中共国的关系,而且往往明显地愿意压制反对意见,放弃很多东西”以便向该目标迈进,艾伦上个月写道。

In short, “the Vatican is moving full-steam ahead in its courtship of Beijing, with the ultimate prize remaining full diplomatic relations, a secure legal standing for the church, and partnerships on the global stage,” Allen wrote.

简而言之,“梵蒂冈正在全力向北京示好,最终目的仍然是建立全面外交关系,教会在法律上的稳固地位和全球舞台上的合作关系,”艾伦写道。

The Vatican’s 2018 overture to Beijing was sweetened by the May 2020 launch of a new Chinese edition of the Jesuit-edited journal Civiltà Cattolica, which enjoys a semi-official Vatican status, Allen noted.

2020年5月推出新中共国版本的耶稣会编辑的杂志《公教文明》,让梵蒂冈的2018北京序曲进入更甜美的阶段。

La Civiltà Cattolica said the new edition is meant “as a gesture of friendship, given the increasingly important role that the Chinese language plays in the contemporary world within the global context.”

《公教文明》说新版本意味着“作为友好的表示,因为汉语在现代世界全球语境中扮演越来越重要的角色。

Mr. Allen’s appraisal of the Vatican’s courtship of China squares with what other Vatican-watchers have been observing as well.

艾伦先生对梵蒂冈向中共国献媚的评价与其他梵蒂冈观察者的看法是一致的。

Francis dreams of being the pope who will establish diplomatic relations with Beijing, and to achieve this goal he is willing to make “concessions,” declared Vatican analyst Alban Mikozy on French television last December.

弗朗西斯梦想着成为与北京建立外交关系的教皇,为达成此目标,他愿意做出“妥协”,梵蒂冈分析者奥尔本(Alban Mikozy)去年12月在法语电视台声明道。

“Pope Francis is a prudent man,” Mikozy said. “He pursues a dream: to be the sovereign pontiff who will restore relations between China and the Vatican.”

“弗朗西斯教皇是个谨慎的人”奥尔本(Alban Mikozy)说“他追逐一个梦想:成为重建中共国与梵蒂冈关系的教宗。”

“In order to do this, he is ready to make a few concessions: say nothing about Hong Kong, do not get too excited when the Chinese leader talks about rewriting the Bible,” he added, in reference to announcements that the CCP intends to retranslate the Bible and other sacred texts to make them conform to socialist ideology.

“为此,他愿意做出一些妥协:对香港的事件闭嘴,如果中共国领导说起重写圣经时也不要太激动,”他就中共打算重新翻译圣经和其他圣言文本以使其符合社会主义意识形态的公告补充道。

Because of this overarching desire, Mikozy said, the pope is willing to turn a blind eye to the CCP’s violations of religious liberty and other human rights issues.

因为这个首要需求,奥尔本(Alban Mikozy)说,教皇愿意对中共破坏宗教自由以及其他人权问题视而不见。

Last November, for instance, during an in-flight press conference during his return flight from Asia, the pope reiterated his desire to visit China, while dodging questions about the Hong Kong pro-democracy protests.“I would like to go to Beijing,” Francis said. “I love China.”

例如去年11月,在从亚洲返航的飞机上一次记者招待会上,教皇反复说他期望访问中共国,而回避关于香港民主运动的问题。“我希望去北京” 弗朗西斯说“我爱中共国”

According to Mikozy, the pope’s silence on Hong Kong suggests that he will go to great lengths not to offend the CCP.

据奥尔本(Alban Mikozy)说,教皇对香港运动的沉默显示了他愿意竭尽全力避免冒犯中共。

The pope has lavished fulsome praise on China, insisting that China’s communist government protects religious freedom and that “churches are full.”

教皇对中共国极尽谄媚,坚称中共政府保护宗教自由,且“教堂充满着人”

Meanwhile, the chancellor of the Pontifical Academy of Social Sciences, the Argentinian Bishop Marcelo Sanchez Sorondo, has held up communist China as the best model for living out Catholic social teaching today.

同时,教廷社会科学院院长,阿根廷索隆多主教(Marcelo Sanchez Sorondo)认为现在中共国是最好奉行天主教社会训导的模式。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】