Loading

中国共产党内部文件显示党将加强对私有企业的控制 【中英对照翻译】

新闻来源:Washington Free Beacon《华盛顿自由灯塔》;作者:Jack Beyrer;发布时间:September 15, 2020 / 2020年9月15日

翻译/简评:文明明;校对/审核:InAHurry;Page:拱卒

简评:

中共最近下发文件,表示要进一步加强共产党对民营企业,尤其是科技公司的领导,并把坚持党的路线作为头等大事,希望通过“改善选拔机制”,来筛选私营企业的领导干部,并决定对哪些企业进行投资。该文件中写道:“我们将培养和强化坚定不移,并一心一意地与党走在一起的私营企业代表人物和队伍。”这明显已经把对意识形态的控制范围从共产党内部扩展到私人公司(尤其是技术公司)。

这份特殊文件的重要性还在于它发布在许多中共国科技公司像抖音、微信等公司的真面目开始在西方世界败漏之际。由于像抖音、微信以及阿里巴巴等高科技公司与中共在监视其他国家公民方面的合作,引起国际社会的广泛关注,并纷纷起来反击,像印度在近几个月内,连出重拳,从6月30日开始,每月发布一次对华应用程序的禁止令,至今累计禁止了239款中共国的应用程序。而抖音在美国也受到重创,川普总统下令抖音在9月15日前,或出售给美国公司,或面临关闭。今天已是9月16日,我们将拭目以待抖音在美国的最终命运。

原文翻译:

Chinese Communist Party Document Reveals Plans for Greater Party Control Over Companies

中共内部文件显示党将加强对私有企业的控制

A new Chinese Communist Party document demonstrates intensified interest from the CCP in making private enterprise—especially tech companies—more in line with Communist Party leadership.

据一份新的中共文件显示了中共将进一步加强对民营企业,尤其是科技公司,的管控,要求他们更加紧密地跟随共产党的领导。

At the top of the CCP's list of how to compel tougher adherence to the party line, the CCP hopes to "improve the selection mechanism" for supporting business leaders and investing in their enterprises.

中共关于如何进一步坚持党的路线的中的头等大事是,中共希望通过“改善选拔机制”,来支持企业领导干部和投资他们的企业。

"We will raise and strengthen private enterprise figures and teams who staunchly and steadfastly walk together with the party, and develop as one heart and one mind," the document reads.

该文件写道:“我们将培养和强化坚定不移,并一心一意地与党走在一起的私营企业代表人物和团队。”

The phrase "one heart and one mind" is standard CCP language used frequently throughout party speeches and documents. It is used to emphasize unified thought and action in Chinese leadership, shutting the door to differing opinions.

“一心一意”这个词是标准的CCP语言,一直频繁地出现在党的讲话和文件中。它是被用来强调中共领导下的统一思想和行动,关闭不同意见的上达之门。

Beijing’s strongman Xi Jinping made special reference to this phraseology during his 2017 speech to the 19th Chinese Communist Party National Congress that stressed bedrock communist ideals as China expands its global ambitions.

2017年,北京的强硬人物习近平在对中共第十九次全国代表大会的演讲中特别提到了这个成语。那次大会的主旨是强调共产主义理想是中共国扩张其全球野心的基石。

"It will be an era for all of us, the sons and daughters of the Chinese nation, to strive with one heart to realize the Chinese Dream of national rejuvenation," Xi said.

习近平说:“对我们所有的中华民族儿女来说,这是一个一心一意、努力实现中华民族复兴的中国梦的时代。”

"We should make all Party members keep firmly in mind the Party's purpose, have unwavering convictions as Communists, resolve the fundamental issue of the worldview, outlook on life, and values we should embrace, and maintain deep belief in and faithfully practice Communism and socialism with Chinese characteristics," he added.

习补充道:“我们要让所有党员都牢牢记住党的宗旨,坚定不移地坚持共产党的信念,解决世界观、人生观和价值观的根本问题,保持深刻的信念,忠实地实践具有中共国特色的共产主义和社会主义。”

What makes this particular party document significant is its interest in expanding ideological control beyond the party to private companies, especially those in technology. The announcement comes at a time when many Chinese technology companies have drawn scrutiny for their cooperation with the CCP's surveillance of citizens in other countries.

这份特殊文件凸显的重要意义在于它旨在把对意识形态的控制范围从共产党内部扩展到私人公司,尤其是技术公司。该公告发布之际正是许多中共国科技公司开始审视它们与中共在监视国家公民方面的合作之时。

“The battlefront [with China] is technology," Keith Krach, undersecretary of state for economic growth, innovation, and technology, told the Washington Free Beacon. "It's a way for the Chinese Communist Party to collect a lot of privacy data."

美国经济增长、创新和技术副国务卿基思·克拉奇(Keith Krach)对《华盛顿自由信标》说:“与(中共国较量)的最前沿战场是科技。这是中共收集大量私人数据的一种途径。”

One particular China-based tech company—TikTok—has faced accusations of being complicit in the CCP's data collection scheme. The social media platform has a documented history of collecting information from American minors. This record is strong enough to have warranted repeated threats from the White House to ban the app from American devices. Government-owned devices, especially those in national defense, are no longer allowed to host the app.

中共国的公司抖音(TikTok)已经被指控参与CCP的数据收集计划。该社交媒体平台收集美国未成年人信息的劣迹有据可查。对于该指控,(白宫)有足够强大的证据,足以让白宫再三威胁要禁止该应用程序在美国的设备上使用。政府拥有的设备,尤其是国防部门拥有的设备已经不再允许安装该应用程序。

"TikTok basically allows the Chinese Communist Party to spy on our children," Krach warned.

克拉奇(Krach)警告说:“ 可以说,是抖音(TikTok)让中共得以监视我们的孩子们。”

TikTok will likely partner with American company Oracle in the coming weeks in an effort to avoid a ban in the United States, as Beijing continues to restrict freedom of expression and information on its online outlets.

抖音(TikTok)可能会在未来几周内与美国公司甲骨文(Oracle)达成协议来规避美国的禁令,因为北京还继续在它的网络系统限制言论和信息自由,

"From our standpoint, we’ll need to make sure that the code is, one, secure, Americans’ data is secure, that the phones are secure, and we’ll be looking to have discussions with Oracle over the next few days with our technical teams," Secretary of the Treasury Steven Mnuchin told reporters on Monday.

财政部长史蒂文·姆努钦(Steven Mnuchin)周一对记者说:“从我们的角度来看,我们需要确保代码是安全的,美国人的数据是安全的,手机是安全的,并且我们将在接下来的几天内和我们的技术团队一起与甲骨文(Oracle)进行讨论。”

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】