Loading

中共国强迫穷人用信仰来交换福利 【中英对照翻译】

新闻来源:《Breitbart》;作者:GABRIELLE REYES;发布时间:18 Jul 2020 / 2020年7月18日

翻译/简评:文明明;校对:Julia Win;审核:海阔天空 ;Page:拱卒

简评:

中共的新冠病毒大瘟疫导致了整个世界的经济处于停滞状态,各国政府为了确保疫情期间人民的生活安全有序,纷纷出台了各种政府补助措施。而中共的做法恰恰与世界背道而驰,不仅没有为老百姓解决基本的民生问题,更是以微薄的国家生活补助作为要挟,逼迫挣扎在生死边缘的贫困教民们放弃他们的宗教信仰。

对于有信仰的人来说,信仰是他们在困境中的精神寄托,是可以战胜恐惧和死亡的力量,是不会为了苟活而出卖的尊严。有信仰的人有敬畏之心,做事有底线、做人有品德。香港的孩子们是这样、大陆的地下教会的教民们也是这样。而那些无信仰无底线、任意践踏他人尊严和自由的无耻之徒对这些是无法理解的。

原文:

Report: China Forcing Poor Citizens to Trade Faith for Welfare Checks

报告:中共国强迫贫穷的公民用信仰来交换福利

The Chinese Communist Party (CCP) is leveraging economic restraints caused by the coronavirus pandemic to coerce increasingly desperate, low-income Chinese Christians to renounce their faith or lose welfare ben-efits, human rights magazine Bitter Winter reported on Friday.

人权杂志《寒冬》(Bitter Winter)周五报道,中共(CCP)利用新冠病毒大瘟疫造成的经济压力,来威胁越来越绝望的低收入中共国基督徒放弃信仰,否则将失去福利。

The economic downturn caused by the coronavirus pandemic has hit China’s low-income households hardest, many of which rely upon state-funded welfare benefits to survive. In recent months, the CCP has reportedly forced Christians across the country receiving state-funded welfare benefits to remove religious symbols from their households and replace them with images of Chinese Presi-dent Xi Jinping and Mao Zedong; some are told to renounce their faith altogether. If Christians refuse, the state cancels their welfare payments, accord-ing to the magazine.

新冠病毒大瘟疫造成的经济衰退对中共国的低收入家庭打击最大,其中许多家庭只能依靠国家资助的福利金生存。据报道,最近几个月来,中共强迫全国各地领取国家福利金的基督徒,撤掉他们家中的宗教标志,代之以中共国家主席习近平和毛泽东的肖像,还要求他们彻底放弃信仰。据该杂志称,如果基督徒拒绝,国家将取消他们的福利金。

In April, the government of a town administered by Linfen, a city in northern Shanxi province, ordered officials from all local villages to “remove crosses, reli-gious symbols, and images from the homes of people of [Christian] faith who re-ceive social welfare payments and replace them with portraits of Chairman Mao and President Xi Jinping. The officials were instructed [by the CCP] to an-nul the subsidies to those who protest the order,” Bitter Winter reported.

《寒冬》(Bitter Winter) 杂志报道,4月,山西省北部临汾市所辖的一个镇政府命令当地所有的村干部从接受社会福利金的[基督教]信徒家中“取走十字架、宗教标志和肖像,取而代之的是‘毛主席’和‘习近平主席’的画像。官员(接到中共指示的)可以取消对抗议者的补贴。”

Under the officially atheist Communist Party regime, China tolerates just a hand-ful of religions, including Catholicism and “Christianity,” which the CCP refers to as the Patriotic Three-Self Church. Buddhism, Taoism, and Islam are also osten-sibly allowed, though in practice the CCP discourages religious worship by creat-ing hostile conditions for people of faith, especially Christians.

在官方无神论的共产党政权下,中共国只能容忍极少数的宗教,包括天主教和“基督教”,中共称之为“爱国三自教会”。虽然表面上也允许佛教、道教和伊斯兰教,但是实际上,中共通过给信仰者,特别是基督徒制造敌对氛围来破坏他们的宗教信仰。

A Three-Self church member living in a Linfen-administered village during the CCP’s crackdown on Christians there in April told Bitter Winter that local offi-cials visited his home and “tore down all religious couplets and a calendar with an image of Jesus … and posted a portrait of Mao Zedong instead.”

一位住在受临汾市管辖的村子里的三自教会成员告诉《寒冬》(Bitter Winter)杂志记者:在四月份中共镇压基督徒期间,当地官员来到他家,“撕毁了所有的宗教对联和印有耶稣像的日历……改贴了一张毛泽东的画像。”

“Impoverished religious households can’t receive money from the state for noth-ing—they must obey the Communist Party for the money they receive,” the man recalls a CCP official telling him.

这名男子记得中共官员说:“贫困的宗教家庭不能白白地接受国家的钱——他们接受了钱必须听从共产党的要求。”

In the southeastern province of Jiangxi in April, the municipal government of Xinyu City “withdrew a disabled Christian [man’s] minimum living subsidy and a monthly disability allowance of 100 RMB (about $14),” according to the report.

据报道,4月份,在江西省东南部,新余市政府“撤消了一名残疾基督徒(男子)的最低生活补助和每月100元人民币(约合14美元)的伤残津贴。”

“Officials told me that we would be treated as anti-Party elements if my husband and I continued attending [Christian] worship services,” the man’s wife told Bit-ter Winter.

该男子的妻子告诉《寒冬》(Bitter Winter)杂志记者:“官员们告诉我,如果我和我的丈夫继续参加(基督教)礼拜活动,我们将被视为反党分子。”

In the central province of Henan’s Weihui City, a widowed, Christian single mother caring for two sons says the government canceled her welfare payment in April after a CCP official ordered her “to sign a statement renouncing her faith and destroy all Christian symbols in her house” and she refused to comply.

在中部省份河南省卫辉市,一位寡居的基督徒、要照顾两个儿子的单身母亲说,中共官员命令她“签署一份放弃信仰,并销毁家中所有基督教标志的声明”,由于她拒绝服从,政府在4月份取消了她的福利金。

The Communist Party regime has long preyed upon impoverished Chinese Chris-tians. In 2017, Breitbart News reported that the CCP threatened to withhold poverty relief packages from rural Christians if they failed to replace religious iconography in their homes and houses of worship with images of Communist Party leaders, such as Xi Jinping.

长期以来,中共政权长期以来一直对贫困的中共国基督徒虎视眈眈。 2017年,布赖特巴特新闻(Breitbart News)报道称,中共威胁农村的基督教徒——如果他们不用习近平等中共领袖的肖像取代他们家中和礼拜场所的宗教圣像,中共将取消扶贫计划。

In addition, the CCP has used the ongoing coronavirus pandemic as an oppor-tunity to shut down and even demolish Christian churches left empty by bans on large gatherings.

此外,中共还以正在发生的新冠病毒大瘟疫为契机,关闭甚至拆除因禁止大型聚会而空置的基督教教堂。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】