Loading

在南中国海上的是“民”还是“兵” 【中英对照翻译】

新闻来源:Breitbart布赖特巴特新闻网》;作者:Gabrielle Reyes;发布时间:October 16 , 2020 / 2020年10月16日

翻译/简评:CharlesS;校对:TCC;审核:海阔天空 ;Page:拱卒

简评:

菲律宾要组建自己的海上民兵,对付中共国了。看起来很强硬,对不对?

但你是否看过前两天菲律宾总统撸起袖子要打中共国疫苗的视频?据WHO(其他国家的数据可能是准的,除了中共国)的数据,菲律宾是东南亚国家中感染中共冠状病毒最严重的国家。

再看一则新闻:路透北京10月16日 - 菲律宾解除在南海海域的石油勘探禁令,…赵立坚称,中菲两国已经就在南海共同开发油气资源的问题上达成共识…

海上民兵是否只是做做样子给菲律宾人民看我不得而知,但菲律宾也被中共病毒疯狂肆虐,不久前刚延长了一年全国灾难状态。他们的政治人物势必急需寻找解决疫情的办法。

这可以给我们很多想象与思考。但最重要的一点,只要中共还在,只要中共病毒的真相没有被更多的人知晓,中共就能不停地利用它手中的14亿人,利用病毒去攻击、利用经济去绑架、利用市场去威胁、利用疫苗去恐吓其他国家。我们暂不讨论其他政客是否也乐意用政治资源换取个人利益,我们应该聚焦问题的本源——病毒真相,并且干掉共产党。因为,留给人类的时间不多了。

原文翻译:

Philippines to Deploy Militias, Arm Fishermen in South China Sea

菲律宾在南中国海部署民兵、武装渔民

The Philippine Navy said this week that it is creating its own maritime militia force, including armed fishermen, to protect the nation’s territorial waters in the South China Sea from Chinese incursions.

菲律宾海军本周表示,它将建立自己的海上民兵部队,包括武装渔民,以保护该国在南海的主权水域免受中共国的入侵。

几乎所有菲律宾人希望拿回南中国海被中国占领的岛屿

Speaking at a Senate budget hearing on October 12, Philippine Navy Chief Vice Admiral Giovanni Carlo Bacordo said that the maritime militia “would patrol areas in the West Philippine Sea and Bajo de Masinloc [Scarborough Shoal],” according to the Inquirer, a Philippine newspaper.

菲律宾《每日询问者报》称,菲律宾海军首席副海军上将乔瓦尼·卡洛·巴科多(Giovanni Carlo Bacordo)在10月12日的参议院预算听证会上说,海上民兵“将在西菲律宾海和黄岩岛海域巡逻”。

The West Philippine Sea is the Philippines’ name for eastern parts of the South China Sea included in the nation’s exclusive economic zone (EEZ), a maritime area over which sovereign states maintain special rights to explore for natural resources. The concept of an EEZ was established under the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS).

西菲律宾海是菲律宾称呼南中国海东部海域,涵盖其专属经济区(EEZ)。专属经济区(exclusive economic zone)是指一个主权国家拥有勘探自然资源特殊权利的海域。专属经济区的概念是据1982年《联合国海洋法公约》(UNCLOS)所确立的。

“Aside from data gathering, they will also be protecting our fishermen as they go fishing in our exclusive economic zone,” Bacordo said of the new navy militia, which will include armed fishermen.

“在收集数据的同时,他们还可以保护我们在专属经济区捕鱼的渔民。”巴科多在谈到包括武装渔民在内的新海上民兵时说。

亚洲海事透明倡议公布的永暑礁的最新卫星图像。

The militia forces were originally recruited by the Philippine Army “to form part of its Citizens Armed Forces Geographical Unit, or Cafgu militia force,” according to the report.

据该报导称,这些民兵武装原先是由菲律宾陆军招募的,“以组成公民武装部队地缘单位(Citizen Armed Forces Geographical Unit),或CAFGU民兵部队的一部分”。

Control of the militia force will “soon be transferred from the Army to the Navy,” Bacordo revealed on Monday.

巴科多周一透露,对这股民兵部队的控制“将很快从陆军转移到海军”。

“We are looking forward to expanding the scope of the CAAS,” Bacordo said, “using the initials for Cafgu Active Auxiliary Service,” the Inquirer noted.

《每日询问者报》还指出巴科多提到了“我们期待扩大CAAS的范围。CAAS是“Cafgu现役辅助部队(Cafgu Active Auxiliary Service)“的简称。”

Bacardo said the Philippine Navy “will request for [an] additional budget in 2022” to expand the militia forces.

巴卡多说,菲律宾海军“将要求增加2022年的预算”以扩大民兵部队。

“These are our counterparts for [the] Chinese maritime militia,” the navy chief added.

这位海军上将补充说:“这是我们应对中共国海上民兵的人员。”

He referred to “a covert fleet of fishing trawlers serving as a support force to the [Chinese] People’s Liberation Army. Hundreds of its vessels loiter near Philippine-occupied areas in the West Philippine Sea and the rest of [the] South China Sea,” according to the report.

他提到“一支为(中共国)人民解放军(PLA)提供支援的秘密拖网渔船船队。”据这篇报道说,属于该船队的数百艘船只在西菲律宾海菲律宾属地附近,以及南海其它地区停留。

“The Chinese vessels have also been harassing or attacking vessels from other countries in the region, including Philippine fishing boats,” the newspaper added.

该报补充说:“中共国船只也一直在骚扰或攻击该地区其他国家的船只,包括菲律宾渔船。”

China uses this militia fishing fleet “to push its illegal claims in the East and South China Seas,” the Diplomat reported this past summer.

《外交官》去年夏天报道说,中共国利用这支武装捕鱼船队“在东海和南中国海推行他们的非法诉求。”

Many of the fishing vessels that comprise the Chinese maritime militia “are indistinguishable from China’s ordinary fishing fleet, as they engage in a variety of peacetime missions and receive military training to conduct operations during armed hostilities,” according to the magazine.

这个刊物称,组成中共国海上民兵的许多渔船“与中共国的普通渔船船队没有区别,因为它们同时从事各种平时任务,又接受军事训练以在武装冲突中开展行动”。

China has encroached upon the Philippines’ EEZ in the South China Sea with increasing frequency over the past six months. The China Coast Guard, along with its auxiliary militia, shadows and harasses Philippine fishing and exploratory fleets, preventing them from gathering natural resources within their own waters.

在过去的六个月中,中共国越来越频繁地入侵了菲律宾在南中国海的专属经济区。中共国海岸警卫队,连同其辅助民兵,监视及骚扰菲律宾的捕鱼和探索船队,阻止他们在自己的水域内捕取自然资源。

中国和菲律宾渔船同时出现在中国所称的黄岩岛附近有争议海域(路透社2017年4月6日)

Beijing has also targeted other Southeast Asian nations bordering the sea with this behavior in recent months, such as Vietnam and Malaysia. A 2016 international court ruling dismissed China’s claims to nearly 90 percent of the South China Sea as having no legal basis. China rejected the ruling and continues to push forward with its so-called historical rights to the maritime region.

近几个月来,北京还用同样的行为对准了临海的其他东南亚国家,例如越南和马来西亚。2016年国际法院的一项裁决,因为其没有法律依据而驳回了中共国对南中国海近90%海域的诉求。中共国拒绝接受这项裁决,并继续推进其对该海域的所谓历史权利。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】