Loading

马克-梅多斯将就中共国和药价问题下达行政命令 【中英对照翻译】

新闻来源:Fox News《福克斯新闻》;作者:Joshua Nelson

翻译/简评:Hemingway;校对:InAHurry;Page:拱卒

简评:

在华盛顿,美国众议员管着钱袋子。当川普输掉中期选举,尽管并不影响他的连任,但在实操层面,会导致一些川普想实行的政策,因为财政问题难以推行。所以,笔者认为,在CCP病毒大流行背景下,查封CCP的海外资产,用其作为追责的补偿以及其他,不管从正义角度,还是策略角度,都是川普总统必须走的一步。因为这可以给他难以在“沼泽还未排干”的国会推行的诸多方针,补充现实层面的弹药和筹码。因此,发言人才会说:“并且在国会无法解决的情况下将这些问题解决。”因此,我们可以大胆猜测,将要下达的行政命令中,会有一连串针对CCP高层家人和子女在海外资产的行动。

原文:

Mark Meadows hints at executive orders 'this week' on China, drug prices since Congress won't act

(白宫办公室主任) 马克·梅多斯暗示由于国会不采取行动,“本周”将发布关于中共国,药品价格的行政令

'This president will do more in the next four weeks than Joe Biden and his team did in the last 40 years,” he says

他说,在接下来的四个星期中,总统将比拜登及其团队在过去40年中做得更多。

White House Chief of Staff Mark Meadows on Monday hinted that President Trump will announce executive orders dealing with China after they mishandled the coronavirus outbreak.

白宫办公室主任马克·梅多斯(Mark Meadows)周一暗示,川普总统将颁布对中共国的行政命令,作为对CCP错误应对CCP病毒大流行的回应。

White House Chief of Staff Meadows on deadly violence in cities, COVID-19, Trump's NH rally White House Chief of Staff Mark Meadows joins 'Fox & Friends' to discuss the news of the day and his agenda in his new role. 白宫办公厅主任梅多斯谈城市致命暴力事件、COVID-19、特朗普的新罕布什尔州集会。 白宫办公厅主任马克-梅多斯(Mark Meadows)加入 "福克斯和朋友"(Fox & Friends),讨论今天的新闻和他在新角色中的议程。

“This president will do more in the next four weeks than Joe Biden and his team did in the last 40 years, so you just need to stay tuned because starting this week, you’ll see executive orders, you’ll see business that goes forward from the Oval Office,” Meadows told "Fox & Friends."

“这位总统在接下来的四个星期内将比乔·拜登及其团队在过去40年中做过的更多。因此您只需要保持关注,因为从本周起,您将看到一系列行政命令,从椭圆形办公室出来。梅多斯告诉福克斯电视台的《 Fox&Friends》节目。”

Meadows said that when Congress “does not act” against China, Trump will take action.

梅多斯说,当国会“不对中共采取行动”时,川普将会采取行动。

“We’re going to be looking at how we make sure China is addressed, how we bring manufacturing back from overseas to make sure the American worker is supported. We’re also going to look at a number of issues as it relates to immigration. We’re going to look at a number of issues as it relates to prescription drug prices and we’re going to get them done when Congress couldn’t get them done.”

“我们将研究如何确保中共国被追责,如何将制造业从海外搬回美国以确保美国工人得到支持。我们还将研究与移民有关的许多问题、处方药价格相关的问题,并且在国会无法解决的情况下将这些问题解决。”

President Trump on Saturday gave an optimistic Independence Day message to the nation, declaring that the U.S. is “coming back” and will be “greater than ever before” after it emerges from the coronavirus pandemic -- which he described as a “terrible plague from China.”

周六,川普总统在独立日向美国发出了乐观的信息,宣布美国从CCP病毒大流行摆脱出来后将“再次辉煌”,并将“比以往任何时候都更大”。

“I just want to wish everybody a really Happy Fourth of July,” he said in a video message. "We’re on the way to a tremendous victory, it’s going to happen and it’s going to happen big, our country will be greater than ever before.”

他在一个视频里说:“我只想祝大家7月4日快乐。我们正在朝着巨大的胜利迈进,胜利将要发生,而且还会是很大的胜利,我们的国家将比以往任何时候都强大。”

Trump began the short message by saying that July 4 is about many different things, “but more than anything else -- freedom.”

川普在视频一开始就说,7月4日事关许许多多的事情,“但最重要的是自由”。

He focused on the U.S. economy and touted its gains in the stock market and unemployment rate before the pandemic hit in March.

他在讲话中着重于谈论了美国经济,并回顾了在3月大流行爆发之前,美国经济在股市和失业率方面的杰出表现。

“We were doing better than any country had ever done in history and not just us, any country, and then we got hit with this terrible plague from China and now we’re getting close to fighting our way out of it,” he said.

他说:“我们比历史上任何一个国家都做得要好,不仅是比我们自己的过去,而是比任何其他国家。然后我们受到了来自中共国可怕的瘟疫的打击,现在我们正向着摆脱困境的道路前进” 。

“Our country’s coming back, our jobs numbers are spectacular, a lot of things are happening that people don’t quite see yet but you’ll see over the next couple of months,” he said.

他说:“我们的国家正在回来,我们的就业数据非常的棒,许多事情正在发生,人们还不太了解,但是你们会在接下来的几个月看到。”

It comes the morning after he gave a broader speech at Mount Rushmore, in which he targeted a rise in what he called “left-wing fascism” and called for a defense of "Judeo-Christian principles.”

第二天早晨,他在拉什莫尔山发表了内容更广泛的演讲,他在讲话批评了被他称为“左翼法西斯主义”的兴起,并呼吁捍卫“犹太-基督教原则”。

Meadows said that Trump authorized "tens of billions of dollars" to find a vaccine.

梅多斯说,特朗普批准了“数百亿美元”用于寻找疫苗。

"A year earlier than most would say that it is even possible. He's willing to invest to make sure that whatever adjustment we have to make in our lifestyle is temporary, we got to get the schools open this fall, we're coming up with plans to do just that.”

“(疫苗研发成功)比大多数人 说的时间早一年这是有可能的。川普愿意投资,以确保我们现在对生活方式进行的任何调整都是暂时性的。我们必须在今年秋天让学校开放,我们正在为此制定计划。”

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】