视频制作:demos
文案:海阔天空
朗诵:Grace
英文翻译:demos;海阔天空
英文校对:Roberts; Tom
中文校对:Julia win
2019年6月9日,香港的反送中运动开始。那时候,很少有人能想到,香港人民拉开了一场轰轰烈烈的时代革命的序幕。一个周末接着一个周末,一个月紧随着下一个月,香港人以自己的意志、决心、勇气和顽强,谱写了史诗般的传奇,在天地间写就了三个大大的字“香港人”!今天的香港人,经历了血与痛的洗礼、生与死的考验,繁荣与动荡的交替,已经成为负有上天使命的人,成为改变世界和书写历史的人。
On June 9, 2019, the Anti-Extradition Law protest began in Hong Kong. At that time, few people would have thought that the HongKongers had created a vigorous revolution of our time. One weekend after another, one month after another, the HongKongers, with their will, determination, courage, and tenacity, wrote epic legends of three big words in heaven and earth, "HongKongers." Today's HongKongers, who have experienced the baptism of blood and pain, the threat of life and death, the cycle of prosperity and instability, have become those who are on a mission, and those who will change the world and rewrite history.
时间过去了九个多月,一次次感动,一次次感慨,一次次骄傲,一次次担心,一次次祈祷,一次次呐喊,从没觉得,我们的心和香港同胞的心是这样紧密地连在一起。若干年后,回望这段历史,我们何其有幸,能与香港同胞一起经历,一起痛苦,一起坚守,一起燃起希望,一起战斗,直到胜利!
Nine months have passed. Time after time, we are moved, touched, proud, and worried. Keep praying and shouting. Never have we felt that our hearts and the Hong Kong compatriots are connected so close together. Years later, we will look back on this history and see how lucky we were to be able to support and stand by our compatriots in Hong Kong to suffer together, to hold together, to light hope together, and to fight together until victory!
九个多月的时间,从香港人身上,我们看到了勇气和信念。在强权魔爪面前、在猖狂的伪警面前,在凶残的黑道面前,香港人没有退缩!即使无情的子弹呼啸而过,即使呛人的催泪瓦斯熏得睁不开眼睛,即使恶警的警棍雨点般打在身上,即使年轻的身体被强压匍匐在地半分不能动弹,香港人没有退缩!即使美丽的少女失去明亮的双眸,即使婀娜的身躯被恶魔无耻地玷污,即使亲密的战友转眼可能变为冰冷的尸体,即使逝去的义士的尸体,还可能被赤裸着挂上树枝,香港人依然没有退缩!从十岁小童到八十老翁,从花样少女到白发阿婆,香港人没有退缩!他们,昂起了骄傲的头颅,渴望像人一样活着,追求天赋人权的自由。对真善美的信念,对民主自由法治的热爱,给了他们无畏的勇气。他们的恐惧已经升华为找回做人的尊严,追求自由的决心!
Over nine months, we have seen courage and faith from HongKongers. In the face of the claws of the Red Dragon, tyrannical governments, and vicious mafia, tHongKongers have not backed up. Even with the rubber bullets whizzing in the air, tear-gas blinding their eyes, riot police unleashing their cruelty, the young protestors were brutalized, the HongKongers did not back down. The beautiful young girl lost her bright eyes. Anytime the female bodies could be shamelessly defiled by the devils. Fellow protestors turned into cold corpses. The body of rebels was hung naked on a branch. The HongKongers still did not flinch. From 10-year-old children to 80-year-old seniors, from teenage girls to white-haired lady, HongKongers did not hesitate; they raised their proud heads longing to live like a human being to pursue human rights and freedom. Their faith in democracy, liberty, and the rule of law gave them the courage to be fearless. Their fears had been transmitted to the determination of pursuing human rights and freedom.
九个多月的时间,从香港人身上,我们看到了团结和爱。我们看到了白发苍苍的老人舍身去守护豆蔻年华的孩子;看到背着急救设备的急救员流着泪说,你打我吧,让我救他;看到葱茏青涩的中学生手牵手拉成了长城;看到年迈的威尔斯亲王医院院长为同仁抗议警察滥权而感激下跪;看到那么多大学、中学、小学教师为了守护下一代,冒着暴雨参加游行;看到地铁站投币机上留下的散币零钱;看到年轻的女孩带着哭腔说,“我不能走,要走一起走,好怕再看不到你”;看到人潮涌动中人们自动有序地为救护车送行;看到挺拔的年轻人亲吻爱人的额头....所有一帧帧的画面闪过,我们看到了多么团结的一个香港人群体!看到了一个个高贵的灵魂! 看到了在自由法治国度里成长起来的香港普通人,他们身上闪耀着怎样的人性的熠熠光辉,折射出与中共独裁强权勾兑的卖港求荣者的冷漠、自私与堕落!
Over nine months, we witnessed unity and love from HongKongers. We saw the white-haired old man walking to guard and protect the children, saw the emergency responder carrying first aid equipment in tears, and said, "Beat me, let me save him." We saw the fresh middle school students holding hands making their own Great Wall, saw the elderly President of Wales Hospital kneeling in front of his colleagues for protesting the police abuse. So many teachers from universities, middle schools, and elementary schools walked against the storm in the street to protect the next generation. We saw the changes and bills left in the subway station. The young girl cried and said, "I can't go. I have to be with you. I'm afraid of not seeing you again." All the pictures flashed, and we saw how united a group of HongKongers was! What a noble soul! Look what a shining light of humanity of HongKongers have, who have grown up in a country ruled by freedom and the rule of law. It just reflected the indifference, selfishness, and deprivation of the Hong Kong authority who have colluded with the Chinese Communist dictatorship.
九个多月的时间,从香港人身上,我们看到了智慧和才华。在与中共独裁、港共政府、恶警、黑社会的斗争中,香港人永不言弃!一次次被迫改变着运动的方式,从大规模集会到四处开花,从四处开花再到大规模集会。从中寰到维园,从维园到机场;从游行到罢工,从罢工到逛街,从散步到祷告;从连侬墙到手拉手的人墙;从上街到晚上街道的呐喊;从创作高水准的海报到喷涌而出的《愿荣光归香港》;从英国的米字旗到美国的星条旗;从香港内部抗争到向国际社会呼吁.....香港人在整个运动中所体现的灵活、智慧、韧性令人叹为观止。在整个香港运动中,黎智英的坚定、陈方安生的端庄、那振聋发聩的乙亥宣言、何韵诗联合国正义大气的演讲、港人温婉痛切的“告大陆同胞书”,让我们多么为你们自豪,你们所展现的才华、所持有的观念、所追求的理想成为华人的一面旗帜。你们清晰地告诉世界,华人是如此优秀!
Over nine months, we saw wisdom and talent from HongKongers. In the struggle against the dictatorship of the CCP, the Communist Party of Hong Kong, the evil police, and the mafia, HongKongers have never given up, and they changed the ways of protest tactfully. From mass gatherings to spreading everywhere, then scattering everywhere to mass gatherings. From the Central City to Victoria Park, Victoria Park to the airport, parade to the strike, strike to the shopping, jogging to praying, from the Liannong Wall to the hand-in-hand wall walking street to the late street shouting. From creative posters to the song "May the glory to Hong Kong"; from the British union flag to the United States flag, the national fight in Hong Kong to appealing the international community......The flexibility, wisdom, and resilience of the HongKongers throughout the protest were breathtaking. In the Hong Kong movement, Jimmy Lai's persistence, Anson Chan's dignity, the deafening Declaration Of The Yihai, the speech in the United Nations of Denise Ho,the gentle and painful "To Compatriots In Mainland." We are so proud of you! The talents, ideals, and goals you have pursued, had become a benchmark of the Chinese people. You demonstrated to the world clearly that how great the Chinese would be!
九个多月的时间,从香港人身上,我们看到了理解和宽恕。在大陆的持续洗脑和媒体的严重信息封锁下,有的大陆同胞指责香港人暴力,有的冷嘲热讽,有的冷眼旁观。而香港普通青年写的一份告大陆同胞书,让我们敬佩、感动。我们从来都是血脉相连,从来都是彼此守望,是极权政治生生扭曲、切断了我们的兄弟情谊。香港人理解大陆人,理解我们所受的专制暴政的苦,也相信终有一天我们会挣脱束缚我们思想的铁链,走你们的路,像个真正的人一样......或许当耶稣在十字架上受刑的时候,悲悯地看着众生那种怜惜、那种牺牲精神,大概就如此刻的香港同胞在看我们。感谢你们的理解,感谢你们的宽恕,感谢你们的担当,也感谢你们深沉的爱。
Over nine months, we have seen understanding and forgiveness from HongKongers. Under the continuous brainwash and the cyber block of the media in the mainland, many compatriots in the mainland were accusing HongKongers of violence, some sneering, and some of them watching indifferently. But the letter written by Hong Kong young people to the mainland compatriots, made us admired and touched. “We've always been blood-tied. We've ever watched each other. Totalitarian politics are twisting and cutting off our brotherhood. ” HongKongers understand us, understand our suffering of the tyranny. And we believe that one day we will be free of the chains that bind our minds, follow your path, like a real person......Perhaps when Jesus was tortured on the cross, he looked mercifully at the livings, the kind of sympathy and the spirit of sacrifice were so engraved, as our compatriots in Hong Kong looking at us. Thank you for your understanding, forgiveness, your support, and your sincere love.
香港人为了追求人与生俱来的权利,为了践行自己的信仰和价值观,为了追求自己的理想生活,为了捍卫自己的美好家园,毅然、决然、坚定、勇敢地站了出来,对狂妄、凶残的集权政治说不。其实我们知道,你们的行动不仅是为你们,也是为我们,为我们抗强权,为我们争自由。今天有人诬蔑你们为暴徒,但班农先生讲到,你们对强权的抗争,犹如200年前的美国的建国先贤,你们不肯屈服,你们付诸行动,你们吹着自由的号角,打响了莱克星顿的枪声,这枪声振聋发聩,必将引起中华民众的强烈共鸣。你们是先锋,我们在你们的引领下,必将克服恐惧,不愿再做奴隶,勇敢追求中华民族的解放!
HongKongers are pursuing human rights and practicing their values, seeking their ideal life, and defending their beautiful land. They have resolutely, determinedly, firmly and bravely stood up and said no to arrogant and vicious centralized politics. Actually, we know that your actions are not only for you but also for us, for us to against the power and fight for our freedom. Today, some people vilified you as thugs, but Mr. Bannon said, "You are against the power just like the founding fathers of the United States back to 200 years ago. You will not give in; you take actions, You blew the horn of freedom, fired the first shot at Lexington, this deafening sound will arouse the strong resonance of the Chinese people." You are the vanguard. We, under your guidance, will overcome fear, never to be slaves, bravely pursuit the liberation of the whole Chinese nation!
香港人在这场强弱悬殊的抗争中,寻求世界的支持。其实我们知道,你们的行动也是为世界。你们渴望自由、法制、有尊严的生活,你们捍卫的也是普世价值。共产集权 卑劣、低级而残暴,但却披着全球化和合作共赢的面纱欺骗全世界,用蓝金黄腐蚀拉拢全世界,也在偷偷用武力和科技对抗世界先进文明。这个世界,“没有人是一座孤岛,可以自全。每个人都是大陆的一片,整体的一部分。任何人的死亡都是我的损失,因为我是人类的一员,因此不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣”!你们一次次不屈的行动,让国际社会看清了独裁强权的邪恶面目;你们一次次和平、理性的表达,让世界看清了暴政的冷酷无情;你们一次次无畏无我的抗争,让世界看清了此种抗争,对于人类的巨大意义。世人被你们感动,被你们唤醒,向你们致敬!
HongKongers are seeking the support of the world in this desperate struggle of disparity. We know that your actions are also for the world. You yearn for freedom, the rule of law, the dignity of life, and you defend shared values. Communist totalitarianism is despicable, low-level, and brutal. However, they deceived the world under the veil of globalization, and win-win cooperation Not only under BGY corrosions to draw the world, but also secretly use force and technology against the world's advanced civilizations. This world, " No man is an island entire of itself;every man is a piece of the continent, a part of the main;” “Any man's death diminishes me, because I am involved in Mankind; And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee.” Your tenacious actions have awakened the international community seeing the evil face of the dictatorship. Your peaceful and rational expression has made the world see the ruthlessness of tyranny. Time after time, your fearless and unforgiving struggles have made the world see the great significance of such efforts to humanity. The world is moved by you, awakened by you, and salute to you!
致敬香港!
Tribute to Hong Kong!
你们无惧生死,只为追求做人的尊严!
You are not afraid of life and death, only for the pursuit of human dignity!
你们以命为因,执着追求民主自由之果!
You are determined to pursue the fruits of democracy and freedom for your life!
你们以血为墨,抒写普世价值的绚烂之美!
You take blood as ink to write the gorgeous beauty of universal values!
你们是火中起舞的荆棘,你们是声声啼血的杜鹃!哪怕用尽最后一丝力气,也要对魔鬼展示正义和尊严!
You are the thorn birds that dance in the fire, and you are the cuckoos sound in blood. Even if you need to exhaust all your strength, you need to show the devil justice and dignity!
香港反送中运动持续了九个多月,当全世界的人们害怕疫情而在家躲藏的时候,香港大街上的鲜血还在流着,香港人还在抗争。郭文贵先生在演讲中饱含深情地说到,香港的孩子是我们的英雄,是我们的圣人,未来的香港就是我们的圣城——耶路撒冷城。
Nine months have passed. At this time, people around the world are quarantined at home in fear of the outbreak of epidemic, blood is still flowing in the streets of Hong Kong, and the people of Hong Kong are still fighting. In his speech, Mr. Miles Kwok said with a deep feeling that the HongKongers are our heroes and our saints, and Hong Kong in the future will be the new Jerusalem.
香港的英雄们,在这疫情肆虐的日子里,为你们祈祷,为你们祝福,祝愿你们能够活下来、平安、健康地活下来,在我们实现喜马拉雅之际,与我们中华的万千同胞,把酒言欢,一同呼吸自由的空气!
To the heroes of Hong Kong, in the days of this epidemic, we pray for you; may God bless you, we wish you can be safe and healthy. When we realize the dreams of Himalayas, we hope we can cheer together and celebrate together. We hope we can breathe the air of freedom together!
祝福香港!愿香港凤凰涅槃!东方明珠重生光彩!
May the Hong Kong rebirths of the phoenix! Oriental Pearl reborn in glory!
我们一定会赢!而且会赢得很精彩!
We will definitely win and win much!
一切都已经开始!
Everything has begun!
(说明:2019年10月1日国殇日首发;2020年3月28日修订)
编辑 【喜马拉雅战鹰团】