Loading

英国人反对华为,支持授予香港人居留权 【中英对照翻译】

新闻来源:daily mail《每日邮报》;作者:James Tapsfield;发布日期:11 July 2020

翻译/简评:cathy r;校对:leftgun;Page:拱卒

简评:

英国《每日邮报》在线(MailOnline)的一项民意调查发现,52%的人支持鲍尔斯·约翰逊把华为踢出5G,还有相当多的人支持授予香港人居留权。这充分说明英国已经觉醒,不再受华为的威胁;英国人对香港人的支持也充分说明了香港运动的伟大意义,香港人获得了英国人民的尊重,也获得了世界人民的尊重!

原文:

More than half of Britons want to see Huawei banned from 5G network amid China backlash - and majority support granting UK residency to oppressed Hong Kongers after crackdown

在中共国的强烈反击之下,超过一半的英国人希望看到华为被禁止进入5G网络--多数人支持对被镇压的香港人授予英国居留权

More than half of Britons want to see Huawei banned from the UK's 5G network amid more evidence of a backlash against China.

在更多反击中共国的证据曝光后,超过一半的英国人希望看到华为被禁止进入英国的5g网络。

With a decision expected within days, a poll for MailOnline found 52 per cent would approve if Boris Johnson cuts the firm out of the massive project.

英国《每日邮报》在线(MailOnline)的一项民意调查发现,52%的人支持鲍尔斯·约翰逊把华为踢出5G这个大的工程。

Meanwhile, there is also strong support for standing with Hong Kongers by granting them residency after Beijing launched a major crackdown on free speech.

同时,有很多人强烈支持在北京对自由言论实施重大打击后给与香港人居留权。

Ministers are considering whether to axe Huawei amid fears the network could be used for spying by the Chinese state.

由于担忧5G网会被中共国用来窃听,部长们正在考虑是否要消减华为。

A recent intelligence report said the security implications were 'severe' and that US sanctions on the firm may make its equipment less reliable and safe.

最近的情报报告认为安全担忧很“严重”,美国对华为的制裁使它的设备缺乏可信赖和安全性。

There are also calls from dozens of Tory MPs to strip Huawei's technology from the wider telecoms network by 2024, and cut involvement in building nuclear power plants.

几十个保守党议员呼吁在2024年前把华为技术从更大的电信网络清除,并删除建造核电站的合作。

A poll for MailOnline found 52 per cent would approve if Boris Johnson cuts Huawei out of the massive 5G project 网上邮报的民意调查发现52%的人支持鲍尔斯·约翰逊把华为踢出5g工程

Speaking at a 'People's PMQs' online event yesterday, Mr Johnson insisted he was 'not a Sino-phobe'.

昨天在网上“人民的首相质询”会上,约翰逊先生强调他不是“中国狂”。

'I want to engage with China. On the other hand we have to protect our critical national infrastructure. There are ways of doing that in the nuclear sector...

“我希望和中国交往。另一方面我们必须保护我们的关键国家基础设施。在核工业界有很多方法去做……”

'In the case of 5G there is a particular issue that is caused by the US sanctions on chips. We will have to find a way of doing that.'

“在5G方面,有美国对芯片制裁的特别影响。我们必须找到一个处理方法。”

Beijing has threatened consequences if the PM follows through with the move, and said it would show the UK is a slave to America.

北京方面威胁称,如果首相继续采取行动,将会带来严重后果,并表示这将表明英国是美国的奴隶。

The poll by Redfield & Wilton Strategies, conducted on Wednesday, found 52 per cent would approve of dropping Huawei from 5G, including 28 per cent who felt 'strongly' on the issue.

民意调查由雷德菲尔德和威尔顿战略机构在星期三进行,发现有52%的人支持把华为踢出5G,包括28%的人“强烈”支持。

Just 12 per cent disapproved of the idea, although a substantial 36 per cent did not say either way.

只有12%的人不支持,虽然有多达36%的人没有支持任何一方。

It comes after the Mail revealed a controversial dossier this week accusing China of trying to manipulate key Establishment figures in the UK to back Huawei.

此前,《每日邮报》(Mail)本周披露了一份有争议的卷宗,指责中共国试图操纵英国的关键权势人物,以支持华为。

China imposed a sweeping national security law on Hong Kong this month, bypassing the legislature in a move that has been condemned around the world.

这个月中共国在香港施加一个一网打尽的国家安全法,其绕过(香港)立法程序的行动受到全世界的谴责。

Critics say the law effectively ends the 'one country, two systems' framework that guaranteed the territory a high level of autonomy and civil liberties when it reverted from British to Chinese rule 23 years ago.

评论家指出这个法案实际上终止了“一国两制”框架,此框架在23年前英国把香港交还给中共国时保障了当地高度自治和公民自由。

Mr Johnson has vowed to extend residency rights for around 2.9million Hong Kongers who are eligible for British National Overseas passports, introduced in the 1980s under colonial rule.

约翰逊先生承诺给与约290万符合英国国民海外护照资质的香港人居留权,护照是由1980年代殖民地法律授予的。

However, those born after 1997 cannot apply, leaving out many young student activists at the core of the pro-democracy movement.

但是,在1997后出生的人不能适用,漏下许多支持民主运动的核心的年轻学生。

China condemned the British move, saying that holders of the BNO passports are Chinese citizens and that the UK had violated a commitment it had made not to grant them the right to stay in Britain.

中共国谴责英国的动议,说英国国民海外护照的持有者是中共国公民,英国已违反了不给他们在英国居住权的承诺。

Australian officials are considering options 'to provide similar opportunities' to those offered by Britain.

澳大利亚官员正在考虑各种议案“提供”像英国一样的“相似机会”。

The poll found there is strong support for standing with Hong Kongers by granting them residency after Beijing launched a major crackdown on free speech 民意调查发现有很多人强烈支持在北京对自由言论实施重大打击后给与香港人居留权。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】