Loading

又一铁证!中共在美窃取研究成果被捕 【中英对照翻译】

新闻来源:《cleveland.com》;作者:罗伯·波特曼(Rob Portman);发布时间:Aug 09, 2020

翻译/简评:文明明;校对:沐子璐璐;审核: InAHurry;Page:刀削面面

简评

今年5月,来自中共国的一名研究人员试图偷窃俄亥俄州克利夫兰诊所的研究成果并准备带到中共国。他不仅隐瞒了中共大学院长的身份,还替中共招募其他美国研究人员,这是对美国国家安全的重大伤害。

中共国长期以来钳制思想、限制言论、教育洗脑、愚民辱民,使得中共国内部无法生产出创新机制,无法有重大原创,所以中共国只好动用一切偷、抢、骗的招数从国际社会掠夺,可怜中共被胁迫的14亿人质,能利用时当成子弹射出;不能利用时,立即切割,当成替罪羔羊。旧金山总领馆的唐娟以及这位院长就处于这样可悲的状态。

从这篇报告也可以看出,前一段时间沸沸扬扬的美国关闭中共驻休斯顿领事馆并非美国凭空挑战。看来美国早已经掌握了实锤证据,洛杉矶总领馆的所作所为超过了美国的容忍底线,美国关闭休斯顿总领馆有充分的法理依据。

原文翻译

An arrest in Cleveland shows how China breaks the rules on research: Rob Portman

罗伯·波特曼(Rob Portman):在克利夫兰(Cleveland)的逮捕行动显示中共国是如何违反研究规则

The flag of China flies outside the Chinese Consulate Wednesday, July 22, 2020, in Houston. The U.S. says it has ordered China to close its consulate in Houston “to protect American intellectual property" and the private information of Americans. China is strongly condemning the move, which comes at a time of rising tensions between the world’s two largest economies. In a guest column today, U.S. Sen. Rob Portman cites findings of a subcommittee he chairs to warn that China is recruiting scientific talent in this country -- including, allegedly, in Cleveland -- to advance its economic and military interests. (AP Photo/David J. Phillip)AP | 2020年7月22日,星期三,中共国国旗在休斯敦中共国领事馆外飘扬。美国表示,已下令中共国关闭休斯敦领事馆,以“保护美国知识产权”和美国人的私人信息;中共国强烈谴责了这一举动,这使世界上两个最大经济体之间紧张关系加剧。美国参议员罗伯·波特曼(Rob Portman)今天在特邀专栏上援引了他主持的小组委员会的调查结果,警告说:中共国正在美国(据称也包括在克利夫兰Cleveland)招募科学人才,以提高其经济和军事能力。(AP 图片 /大卫·菲利普)

CINCINNATI -- The coronavirus has challenged our country in unprecedented ways. To overcome this crisis, we are looking in part to our world-class research institutions to help develop treatments and vaccines for this disease. But these places of discovery and innovation are also prime targets for thieves.

辛辛那提报道 —— 新冠病毒以前所未有的方式挑战着我们的国家。为了克服这一危机,我们正在寻求世界一流的研究机构来帮助开发针对该病毒的治疗方法和疫苗。但是这些开发研究和创新的地方也成为小偷们的主要目标。

In May, we were shocked to learn that, in Northeast Ohio, a researcher previously affiliated with the Cleveland Clinic was allegedly stealing research from the Clinic’s labs and taking it to China. According to the Department of Justice, this researcher and his research team received more than $3.6 million in U.S. taxpayer-funded grants from the National Institutes of Health (NIH), but hid that he was a dean at a Chinese university.

今年5月,我们震惊地得知,据称在俄亥俄州东北部,曾隶属于克利夫兰诊所(Cleveland Clinic)的一名研究人员窃取了该诊所实验室的研究成果并准备带到中共国。根据美国司法部的资料,该研究人员及其研究团队从美国国立卫生研究院(NIH)获得了由美国纳税人资助的360多万美元的拨款,但是他隐瞒了他是中共国大学院长的身份。

According to the criminal complaint, this researcher, who was also a professor at Case Western Reserve University, received $3 million in funding from the Chinese Communist Party to replicate his Cleveland Clinic research. He also had to work for 10 months per year in China while working full-time in Ohio and he even admitted to hand-carrying biological samples and research from the Cleveland Clinic directly to China. What’s more, the researcher attempted to recruit other U.S.-based researchers for his Chinese university.

根据刑事诉状,该研究员同时也是凯斯西储大学(Case Western Reserve University)的一名教授,并从中共那里获得了300万美元的资助,用于复制他在克利夫兰诊所(Cleveland Clinic)的研究成果。在俄亥俄州全职工作期间,他还必须每年在中共国工作10个月,他甚至承认自己亲自把生物样品和克利夫兰诊所的科研项目直接带回中共国。此外,该研究员还试图为中国国大学招募其他美国研究人员。

If true, this researcher defrauded not only the U.S. government, but also the American taxpayers and his co-workers at the Cleveland Clinic. Notably, the Cleveland Clinic has worked closely with law enforcement officials and the NIH in investigating this case. It’s an alarming story, but not an isolated incident.

如果一切属实,这位研究人员不仅欺骗了美国政府,而且还欺骗了美国纳税人以及克利夫兰诊所(Cleveland Clinic)的同事。值得注意的是,克利夫兰诊所(Cleveland Clinic)已与执法人员和美国国立卫生研究院 (NIH)密切合作调查此案。这是一个令人震惊的故事,但它不是一个孤立的事件。

As chair of the Senate Permanent Subcommittee on Investigations, I led a bipartisan yearlong investigation last year into how the Chinese Communist Party has used so-called talent recruitment programs, most notably its Thousand Talents Program, to steal U.S. taxpayer-funded research to fuel the rise of China’s military and economy over the past two decades.

作为参议院常设调查小组委员会主席,我去年领导了一次为期一年的两党共同参与的调查,调查中共是如何利用所谓的人才招聘计划(最著名的是其千人计划)来窃取美国纳税人资助的研究项目,来帮助它在过去二十年中军事和经济方面的崛起。

U.S. Sen. Rob Portman is the junior senator from Ohio. | 美国参议员罗伯·波特曼(Rob Portman)是俄亥俄州的初级参议员。

Every year, federal grant-making agencies distribute more than $150 billion in U.S. taxpayer funds for research. These funds are then allocated to our research institutions in the form of grants. In most cases, this system works well. But we found a troubling pattern where foreign governments like China have systematically targeted the most promising U.S.-based researchers, recruited them to talent programs like Thousand Talents, and paid them to take their American taxpayer-funded research to Chinese universities. While stealing this research is bad, what’s worse is that it is not taken for academic purposes. Instead, according to a State Department witness at our Senate hearing last November, there is a clear link between the research being taken from American labs and the latest advancements in China’s military and its economy.

每年,联邦拨款机构都会从美国纳税人基金中分配1500多亿美元用于研究。然后,这些资金以拨款的形式分配给我们的研究机构。在大多数情况下,该系统运行良好。但是我们发现了一个令人不安的模式,像中共国这样的外国政府系统性地瞄准了最有前途的美国研究人员,将他们招募到如千人计划这样的人才计划中,并收买他们将美国纳税人资助的研究带到中共国的大学。虽然窃取研究成果非常不好,但更糟糕的是,这种偷窃并非出于学术目的。据美国国务院证人在去年11月举行的参议院听证会上说,从美国实验室窃取的研究成果与中共国军事和经济方面的最新进展有着明显的联系。

This kind of behavior must stop -- other countries, including adversaries like Russia, Iran, and North Korea, operate these same sorts of talent recruitment programs. Just recently, it was reported that 54 NIH-funded researchers nationwide have resigned or been fired for hiding their ties to foreign research institutions as part of an investigation into this problem. Of the cases NIH studied, 70 percent of the researchers failed to disclose foreign grant funding, while 90 percent of the researchers investigated had ties to China.

这种行为必须制止。因为包括俄罗斯,伊朗和北朝鲜这样的敌对国家在内的其他国家和地区也都在执行此类人才招聘计划。据报道,就在最近,作为这一问题的部分调查结果,全国有54名美国国立卫生研究院 (NIH)资助的研究人员因隐瞒与外国研究机构的关系而辞职或被解雇。在美国国立卫生研究院(NIH)的案例中,有70%的研究人员没有上报外国的赠款资金,而被调查的的研究人员中有90%与中共国有关。

I recently introduced bipartisan legislation called the “Safeguarding American Innovation Act” to end this practice and ensure that federal grant recipients are held accountable for hiding their foreign ties on federal grant applications. It will also reform the foreign researcher visa application process, require more safeguards on sensitive research, and help us better track where our grant money is going. The bill was approved by the Senate Homeland Security and Governmental Affairs Committee unanimously.

我最近提出了一项名为“保护美国创新法”(Safeguarding American Innovation Act)的两党共同立法来结束这种做法,并确保追究联邦拨款的接受者在申请联邦拨款时隐瞒与外国的关系的责任。该法还将对外国研究人员签证的申请程序进行改革,要求对敏感研究采取更多的保护措施,并帮助我们更好地跟踪拨款的去向。该法案已获得参议院国土安全和政府事务委员会的一致通过。

By passing this legislation, we can hold the Chinese Communist Party accountable and put an end to their theft of our taxpayer-funded research.

通过这项立法,我们可以追究中共的责任,并彻底制止他们偷盗由我们纳税人资助的研究。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】