Loading

纳瓦罗: 中共派自己的公民到国外传播病毒 【中英对照翻译】

新闻来源: newsweek《新闻周刊》;作者:Benjamin Fearnow / 本杰明·菲诺

翻译/简评:CharlesS; 校对:孙行者; Page:拱卒

简评:

从之前美国民间的声音,如班农作战室,到现在白宫的政府官员在媒体上公开说病毒是中共国制造,并刻意散布到全世界的。从民意,到官方的进展,可想而知美国还有多少政府机构已经做好了准备,包括准备证据。灭共进程到这一步,也可以推测出美国与它的盟友达成了某种程度的共识。

至于川普总统说的“功夫流感”,个人认为川普总统就是钓鱼高手,给点什么就会有大量的沉默力量咬。可是他们不咬不行,不然给他们蓝金黄的共爹不会信任他们。最简单的道理,不要看川普说了什么,看他做了什么。

然而之前,美国的假媒体都刻意夸大了川普“说了什么”,而有意完全忽略“做了什么”,这种情况将随着对《通信规范法》第230条的重审而得以改观,看纳瓦罗在哪里说的这个重磅?CNN。

原文:

WH Official Accuses China of Sending Its Citizens Abroad to Spread COVID-19

白宫官员指责中共国派遣公民到国外传播中共武汉肺炎(COVID-19)

White House Trade Advisor Peter Navarro rebuffed criticism over President Donald Trump asking to slow coronavirus testing down, instead saying China "created" COVID-19 and sent "hundreds of thousands" of its own citizens abroad to spread the virus.

白宫贸易顾问彼得·纳瓦罗(Peter Navarro)拒绝对唐纳德·川普总统对减缓中共冠状病毒测试的要求进行批评,相反他表示中共国“制造”了中共武汉肺炎(COVID-19),并向海外派了“成千上万”自己的公民来传播这种病毒。

The Trump administration official responded Sunday morning on CNN's State of the Union to Trump telling Tulsa, Oklahoma rally-goers Saturday that he directed his health officials to "slow the testing down, please," in order to discover fewer cases.

这名川普政府官员周日上午在美国有线电视新闻网(CNN)对国情咨文节目回答(为什么)川普周六对参加俄克拉荷马州塔尔萨集会的人群说,他(川普)指示他的卫生官员“放慢测试速度”,以便发现更少的病例。

Navarro insisted the president was only joking in a "tongue-in-cheek" fashion, before redirecting the conversation and culpability for the pandemic toward the Chinese government.

纳瓦罗坚称总统地说法只是“言不由衷”地反讽,随后他将对话转向这场大流行该由中共国政府负责。

https://twitter.com/CNNPolitics/status/1274696864122703879

State of the Union host Jake Tapper asked Navarro if the Trump administration and U.S. health officials are preparing for a potential breakout of COVID-19 in the fall, particularly as the presidential election draws closer.

国情咨文主持人杰克·塔珀(Jake Tapper)问纳瓦罗,川普政府和美国卫生官员是否正在为秋季可能爆发中共武汉肺炎(COVID-19)做好准备,尤其是在总统大选临近之际。

"Of course," Navarro replied. "You prepare for what can possibly happen. I'm not saying it's going to happen. But of course you prepare. I'll tell you what. We're a lot more prepared under this president than we were when China foisted this on us to begin with."

“当然,”纳瓦罗回答, “你为可能发生的事情做准备。我并不是说它必然要发生。但是你当然要做好准备。让我来告诉你,在这位总统的领导下,我们比过去要有准备得多,当中共国把这些(中共病毒)强加给我们作为开局的时候。”

The White House advisor continued: "China created this virus, they hid the virus and they sent over hundreds of thousands of Chinese citizens here to spread that around and around the world. Whether they did that on purpose -- that's an open question. But that's a fact."

这名白宫顾问继续说:“中共国制造了这种病毒,他们隐藏了这种病毒,并派遣了成千上万的中共国公民到这儿四处传播,也传播到世界各地。他们是否故意这样做…是一个悬而未决的问题。但我描述的是事实。”

Chinese and U.S. officials have repeatedly accused the others' government of facilitating the spread of the coronavirus late last year. Speaking at his first campaign rally since the start of the pandemic on Saturday, Trump repeatedly referred to the virus as the "China virus" and "Kung flu." Meanwhile, Chinese foreign ministry officials and state-run media in the Communist country have likewise accused the Trump administration of simply botching the U.S. response.

中(共)美两国官员去年年底多次互相指责对方政府加速了中共冠状病毒的传播。本周六,川普在大流行开始以来的首次竞选集会上发表讲话时,一再称该病毒为“中共国病毒”和“功夫流感”。同时,中共国外交部官员和这个共产主义国家的官方媒体也同样指责川普政府代表美国的回应是“搞污名化”。

Chinese government officials have repeatedly rebuked Secretary of State Mike Pompeo's insistence that China sought to cover up the virus spread, and that U.S. intelligence officials have "enormous evidence" suggesting it originated in Wuhan.

国务卿迈克·彭佩奥(Mike Pompeo)坚称中共国试图掩盖该病毒的传播,美国情报官员有“大量证据”表明该病毒起源于武汉,中共国政府官员对此一再谴责。

Reacting to Trump telling rally-goers that he wants to decrease U.S. testing, Navarro laughed it off as a joke, frustrating Tapper.

纳瓦罗认为川普告诉集会者他想减少美国的测试是一个笑话,这使塔珀感到沮丧。

"That was tongue-in-cheek. I know it was tongue-in-cheek. I've got news for you, Jake," Navarro said, before mentioning the U.S. economy and the estimated 30 million Americans unemployed amid the pandemic. "My role here, Jake, at the White House is to help this president create jobs. And we are facing probably the worst economic crisis we have faced in our history."

“那是言不由衷的反讽,我知道这是开玩笑。杰克,我为你带来了新消息。” 纳瓦罗在谈到美国经济以及大流行期间估计有3000万美国人失业之前说, “杰克,我在白宫的职责是帮助这位总统创造就业机会。我们可能正面临着历史上最严重的经济危机。”

Newsweek reached out to Navarro's Washington office for additional remarks Sunday afternoon as well as the Chinese government embassy.

《新闻周刊》周日下午联系了纳瓦罗的华盛顿办事处以及中共国政府大使馆,以作进一步评论。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】