Loading

中共再度恐吓加拿大,不准帮助香港难民 【中英对照翻译】

新闻来源:《Breitbart》布赖特巴特;作者:FRANCES MARTEL;发布时间:October , 16th 2020 / 2020年10月16日

翻译/简评:Cathy R;校对:Linda;审核:海阔天空 ;Page:Connor54

简评:

以德国为首的39个国家在联合国发出联合声明,敦促中共国尊重少数民族维吾尔人的人权,同时也关注香港的局势。之后加拿大总理特鲁多也发表了讲话,公开谴责中共国在香港和新疆侵犯人权。结果马上引来了中共战狼外交赤裸裸的威胁。中共驻加拿大大使和中共发言人赵立坚都以加拿大人的“健康和安全”,威胁加拿大政府不要帮助香港难民。中共这个怪兽,完全违背国际社会规则,恃强凌弱、撒泼耍横、仗势欺人,国际社会一定要联手起来,将中共赶出国际社会、赶出人类共有的家园。

来源:网络图片

原文翻译:

China Threatens ‘Health and Safety’ of Canadians if Justin Trudeau Helps Hong Kong Refugees

如果贾斯丁 • 特鲁多帮助香港难民,中共国将威胁加拿大人的 “健康和安全”

FRANCES MARTEL 16 Oct 2020

China’s Ambassador to Canada, Cong Peiwu, warned the country on Thursday that, if Ottawa cares about the “health and safety” of Canadians, it will not extend a hand to help Hong Kong refugees fleeing a wave of communist repression.

中共国驻加拿大大使丛培武星期四警告加拿大,如果渥太华关心加拿大人的“健康和安全”,就不要伸手帮助逃离共产党镇压浪潮的香港难民。

Leftist Prime Minister Justin Trudeau had warned China in remarks this week that Canada would not accept “coercive diplomacy” and that Ottawa would publicly condemn China for human rights abuses both in Hong Kong and in Xinjiang, a western province where evidence suggests the Chinese Communist Party (CCP) has placed as many as 3 million people in concentration camps.

左翼总理贾斯丁 • 特鲁多(JustinTrudeau)本周在讲话中警告中共国,加拿大不会接受“强制性外交政策”,渥太华将公开谴责中共国在香港和新疆侵犯人权,有证据表明中国共产党将多达300万人安置在中共国西部省份新疆的集中营里。

Uyghurs in concentration camps 维吾尔人在集中营

In Hong Kong, China unconstitutionally ended the region’s autonomy in May with a “national security” law that essentially outlawed criticism of the CCP there. CCP-controlled police have increasingly used the law to arrest pro-democracy dissidents for engaging in peaceful protests against China. At its peak, the anti-communist protests in the city attracted 2 million of Hong Kong’s 7 million people. Police have also hinted that they may use the law to prosecute hundreds of thousands of people for voting in pro-democracy party primaries this year.

在香港,中共国5月份的 “国家安全”法把批评中共都算作违法,实质性地结束了该地区的自治。 中共控制的警察越来越多地利用此法逮捕支持民主的持不同政见者,因为他们参与了对中共国的和平抗议。在香港运动的高峰时期,反共抗议活动吸引了香港700万人中的200万人。警方还暗示,他们可能会利用此法起诉投票给今年的民主政党初选的数十万人。

Hong Kong March: Vast Protest of Extradition Bill| 抗議《逃犯條例》-香港爆發大規模遊行

Hong Kong’s Basic Law, its constitutional document, prohibits China from imposing any laws on it passed in Beijing. The current Hong Kong government has chosen to disregard this provision and enforce the “national security” law.

香港《基本法》是香港的宪法文件,禁止中共国在北京通过任何对香港的法律。目前的香港政府选择无视这一规定并执行“国家安全”法。

Cong, the ambassador to Ottawa, threatened Canadian citizens in remarks observing the anniversary of diplomatic relations between the two countries.

中共国驻渥太华大使丛培武在纪念两国外交关系周年的讲话中威胁加拿大公民。

“We strongly urge the Canadian side not to grant so-called political asylum to those violent criminals in Hong Kong, because it is interference in China’s domestic affairs, and certainly it will embolden those violent criminals,” Cong said, referring to peaceful anti-communist protesters.

“我们强烈敦促加拿大方面不要向香港的暴力罪犯提供所谓的政治庇护,因为这是对中共国内政的干涉,肯定会鼓励这些暴力犯罪。”丛提到和平的反共抗议者时说。

“If the Canadian side really cares about the stability and the prosperity in Hong Kong, and really cares about the good health and safety of those 300,000 Canadian passport holders in Hong Kong and the large number of Canadian companies operating in Hong Kong … you should support those efforts to fight violent crimes,” he added.

“如果加拿大方面真的关心香港的稳定和繁荣,并真正关心在香港的30万加拿大护照持有人的健康和安全,以及在香港经营的大量加拿大公司……你应该支持那些打击暴力犯罪的努力。”他补充说。

Despite Trudeau’s remarks, Canadian immigration services have yet to make a concrete declaration on the status of Hong Kong refugees. At least one couple did receive political asylum in Canada after fleeing Hong Kong; another 45 cases are reportedly pending.

尽管特鲁多发表了那些言论,但加拿大移民部门尚未就香港难民的地位作出具体声明。至少有一对夫妇在逃离香港后在加拿大获得了政治庇护;另有45起案件据报告正在审理中。

On Friday, the Chinese Foreign Ministry declared Cong’s remarks “beyond reproach.”

星期五,中共国外交部宣布丛的言论“无可指责”。

“The Chinese embassy in Canada just made clear our just position on issues relating to Hong Kong. It is beyond reproach. If anyone is misinterpreting this, then you should ask for the reason and find out if there are ulterior motives involved,” spokesman Zhao Lijian, who spread a conspiracy theory that the U.S. Army is responsible for the Chinese coronavirus pandemic, told reporters.

“中共国驻加拿大大使馆刚刚表明了我们在有关香港问题上的公正立场。这是无可指责的。如果有人误解了这一点,那么你应该问问原因,找出其中是否有不可告人的动机。”发言人赵立坚告诉记者,他散布了一种阴谋论,认为美国军队应对中共国冠状病毒大流行负责。

Canadian officials responded with outrage to the threat (when asked, Cong did not deny that his remarks were a threat).

加拿大官员对这一威胁作出了愤怒的回应。(当被问到时,丛并没有否认他的言论是一种威胁)

“The reported comments by the Chinese ambassador are totally unacceptable and disturbing,” Foreign Affairs Minister François-Philippe Champagne said in response. “I have instructed Global Affairs to call the Ambassador in to make clear in no uncertain terms that Canada will always stand up for human rights and the rights of Canadians around the world.”

外交部长弗朗索瓦*菲利普*尚帕涅(Francois-Philippe Champagne)在回应中说:“据报道,中共国大使的评论是完全不可接受和令人不安的。我已指示全球事务署致电大使以明确的态度表明,加拿大将永远捍卫人权和世界各地加拿大人的权力。”

Champagne is embroiled in an ongoing scandal, erupting in June when Canadian media reported that he possessed two outstanding mortgages with the Bank of China, a state company. The reports surfaced after Champagne issued praise and thanks to China for sending the country faulty medical equipment for use to fight the Chinese coronavirus.

尚帕涅卷入了一场持续不断的丑闻中,今年6月,加拿大媒体报道称尚帕涅在中共国国有银行中国银行(Bank of China)有两笔未偿还的房屋抵押贷款。这些报道是在尚帕涅做出了表扬并感谢中共国将有缺陷的医疗设备送给加拿大用来抗争中共国冠状病毒后浮出水面的。

Trudeau’s remarks on Tuesday against the Chinese government deviated significantly from his typical diplomacy. Like Cong’s, they were meant to mark the anniversary of Chinese-Canadian relations.

特鲁多周二对中共国政府的言论明显偏离了他典型的外交政策。和丛一样,这些言论本应纪念中加外交关系周年。

“We will remain absolutely committed to working with our allies to ensure that China’s approach of coercive diplomacy, its arbitrary detention of two Canadian citizens, alongside other citizens of other countries around the world, is not viewed as a successful tactic by them,” Trudeau said.

特鲁多说:“我们将继续绝对致力于与我们的盟友合作,以确保中共国的胁迫外交方法,即任意拘留两名加拿大公民,以及世界其它国家的其它公民,不被他们视为一种成功的策略。“

被中共拘留的两名加拿大公民

The prime minister was referring to the arbitrary arrests of Michael Spavor and Michael Kovrig in China on dubious charges of “espionage.” The arrests closely followed Canada’s detention of Meng Wanzhou, the CFO of Chinese telecommunications giant Huawei. Meng is awaiting extradition to the United States over evidence that she actively violated sanctions on Iran. Chinese state media has been largely transparent about the true purpose of keeping Spavor and Kovrig behind bars, threatening Canada and urging it not to “sabotage” China.

加拿大总理指的是以可疑“间谍”罪名在中共国任意逮捕康明凯(MichaelKovrig)和迈克尔•斯帕弗(MichaelSpavor)。那次逮捕是在加拿大拘留中共国电信巨头华为首席财务官孟晚舟之后发生的。孟正在等待引渡到美国,因为有证据表明她故意违反了对伊朗的制裁。中共国官方媒体毫不隐讳将康明凯和斯帕弗关进监狱的真正目的,威胁加拿大,敦促它不要“破坏”中共国。

Amnesty International has verified that the two Canadians have endured “obvious violations to their rights to a fair trial,” rendering the legal process illegitimate.

大赦国际(AmnestyInternational)证实,这两名加拿大人承受了“明显侵犯了他们获得公平审判的权利”,致使法律程序不合法。

China’s Foreign Ministry responded tersely to Trudeau’s statements on Tuesday.

中共国外交部周二对特鲁多的声明做出了简短的回应。

“We firmly deplore and oppose the Canadian side deliberately confusing right and wrong and once again making erroneous comments, and we have lodged stern representations,” spokesman Zhao Lijian said.

发言人赵立坚说:“我们坚决谴责和反对加拿大方面故意混淆是非,再次作出错误评论,我们提出严厉的抗议。”

Zhao plainly stated that all tensions between China and Canada “are caused by Canada’s arbitrary detention of Meng Wanzhou, an innocent Chinese citizen who hasn’t breached any Canadian law.”

赵明确地说,中加之间的所有紧张关系“都是由加拿大任意拘留孟晚舟造成的,孟晚舟是一名无辜的中共国公民,没有违反任何加拿大法律。”

The spokesman then called Trudeau “hypocritical and weak” for condemning Chinese human rights atrocities.

这位发言人随后称特鲁多谴责中共国的人权暴行是“虚伪和软弱”的。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】