Loading

中共官媒记者试图在澳总理记者会上掩藏身份却欲盖弥彰 【中英对照翻译】

新闻来源:《澳‌洲‌新‌报‌ ‌/News.com.au‌》;作者:拉‌什‌达‌ ‌优‌素‌福‌扎‌伊‌/Rashida‌ ‌Yosufzai‌‌2020/06/27‌

翻译/简评:风‌起‌云‌涌‌ ‌;校对:‌Julia‌ ‌Win‌ ‌;审核:海阔天空; Page: 草根文人

简评:

另据欧洲希望之声李月报道,这位出现在澳洲总理莫里森记者会上的女子,是新华社分社社长白旭。与她随行的女摄影师,拍摄在场其他记者时,有一名澳洲记者也拍摄了她们,这引起了白旭的阻挡,此事件还上了澳洲电视,成为了当日头条。这让人联想起2019年三月份闯入川普总统海湖庄园的张玉靖。当时特工在她身上发现了四部手机,一台笔记本电脑和一个外置硬盘。在他酒店的房间里,又发现了更多电子设备,包括一个探测隐藏摄像头的装置以及现金,信用卡等。 中共国派出了数以万计的间谍分散在各个国家,渗透到各个领域,他们偷盗不同行业的信息,技术,情报发送给中共国,给这些国家造成了巨大的经济,政治,国家安全损失。这已经引起了西方各国安全部门的高度重视。比如说美国采取的打扫房间行动(clean the room)必定会遣返一大批中共特务和为之服务的走狗。

由于中共国多年来在世界各国实行蓝金黄,威逼利诱,拉拢收买了一批意志不坚定的官员,这会对灭共形成障碍,但以郭先生为首的正义力量,终究会战胜这个习惯了偷、骗、抢,而且满嘴谎言的邪恶共匪

原文:

Chinese‌ ‌state‌ ‌media‌ ‌journalist‌ ‌did‌ ‌not‌ ‌want‌ ‌to‌ ‌be‌ ‌filmed‌ ‌at‌ ‌Scott‌ ‌Morrison‌ ‌press‌ ‌conference‌ ‌

中‌共‌国‌官‌媒‌记‌者‌,‌不‌想‌在‌斯‌科‌特‌·‌莫‌里‌森‌的‌新‌闻‌发‌布‌会‌上‌被‌拍‌到‌

Bizarre scenes unfolded at a Scott Morrison press conference in Canberra when a member of China’s state media scuffled with a cameraman.

澳洲总理斯科特 莫里森(Scott Morrison)在堪培拉举行的一场新闻发布会上,出现了匪夷所思的一幕,一个中共国官媒成员与一位摄影记者发生了冲突。

A reporter for China’s Xinhua News Agency took exception to being filmed during Prime Minister Scott Morrison’s press conference at Parliament House. The reporter from the official state-run press agency for the People’s Republic of China had been listening in to Mr Morrison’s comments about Australia’s next steps in tackling the coronavirus pandemic on Friday afternoon.

一位中共国新华社记者,在澳洲总理斯科特·莫里森(Scott Morris)在议会大厦举行的新闻发布会上,因被拍摄而表示抗议。 周五下午,这位来自中共国官媒的记者听取了斯科特,莫里森(Scott Morris)先生,关于澳大利亚下一步如何应对中共病毒措施的演讲。

Footage captured by SBS shows the reporter, who is wearing a permanent media pass around her neck, reacting when she realises she is being filmed. She walks up to the camera and puts her hand over it. “Please don’t,” she says to the camera operator. Later, she is filmed leaving the Prime Minister’s courtyard on her own. SBS chief political correspondent Brett Mason reported members of China’s state-run media were “diligently photographing the assembled crowd but not pleased to be photographed themselves”.

澳大利亚特别广播服务公司(SBS)拍摄的视频中显示,当这位脖子上戴着永久性媒体通行证的记者,意识到自己正在被拍摄时做出了反应。 她走上前去并用手遮挡对方的相机。 对拍摄者说:“请不要。” 之后,她被拍到独自一人离开总理的院子。 SBS首席政治记者布雷特·梅森(Brett Mason)报道说,中国官方媒体的成员“孜孜不倦地拍摄了聚集的人群,但却不喜欢自己被拍摄”。

中共国家媒体记者今天试图在总理记者会上压制拍摄他们的到场

An Australian official’s press conference was last month hijacked by a Chinese official prompting concerns about China’s increasing reach into Australian politics.

上个月,一名澳大利亚官员的新闻发布会遭到一名中共国官员的干扰,这引发了人们对中共国在澳大利亚政治领域干预日益深入的担忧。

Health Minister Greg Hunt was speaking with mining billionaire Andrew Forrest when China’s consul-general in Victoria, Long Zhou, made an unexpected appearance.

当卫生部长格雷格·亨特(Greg Hunt)与矿业大亨安德鲁·福雷斯特(Andrew Forrest)进行交谈时,中共国驻维多利亚州总领事龙舟出人意料的现身。

The consul-general used the platform to directly defend China’s conduct during the pandemic, insisting China was “doing everything possible to help Australia”.

这位总领事利用该平台直接为中共国在疫情大流行期间的行为辩护,坚称中共国“正在尽一切可能帮助澳大利亚”。

“The Chinese Government has released information related to the COVID-19 in open, transparent and responsible manner and we have worked closely with WHO (World Health Organisation) and other countries, including shared experiences in epidemic prevention and control and providing assistance within our capacity,” he said.

“中共国政府本着公开、透明和负责任的态度发布了与COVID-19相关的信息,我们与世界卫生组织(WHO)和其他国家密切合作,包括分享疫情预防和控制方面的经验,并在力所能及的范围内提供援助 ” 他说。

“China very much appreciates and thankful to the compassion, support and sympathy of the Australian people to towards the Chinese people in our fight against the virus and vice versa. We are also doing everything possible to help Australia.

“中共国非常赞赏和感激澳大利亚人民对中国人民抗击病毒的同情、支持和慰问。 我们也正在尽一切可能帮助澳大利亚。

“Ladies and gentlemen, the virus knows no ideology, border or race, and in face of the pandemic the testings of all countries are closely interwoven where we’re all in this together.

“女士们,先生们,该病毒不分意识形态,边界或种族,在疫情面前,所有国家的检测是紧密交织在一起的,我们在这件事上是一起的。

“Views have been expressed that the COVID-19 pandemic is the biggest crisis faced by mankind since World War II.

“有人表示,COVID-19大流行是自第二次世界大战以来人类面临的最大危机。

“If that is the case, we have no choice but to work together to make the world a safer, more harmonious and a better world.”

“如果是这种情况,我们别无选择,只能共同努力,使世界更安全、更和谐、更美好。”

Tensions between Australia and China have been heightened since Australia led more than 100 countries in calls for an independent probe into the origins of the coronavirus.

自从澳大利亚为首的100多个国家呼吁对冠状病毒的起源进行独立调查以来,澳大利亚和中共国之间的局势更加紧张。

China’s propaganda news outlet The Global Times warned the inquiry must be scientific and fair.

中共国的新闻宣传媒体《环球时报》警告说,调查必须是科学和公正的。

“Will China oppose scientific research into the virus’s origin? No, because it is a necessary move to fight COVID-19 in a scientific way and conducive to prevention measures and development of vaccines and medicines,” the editorial in May stated.

“中共国是否会反对对该病毒起源的科学研究呢? 不会的,因为这是科学对抗COVID-19的必要举措,这有利于提高预防措施以及疫苗和药物的开发。”编者在五月份陈述到。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】