Loading

A Safe Return to BSM A guide for students, families and staff - September 2020

Vuelta segura a BSM

Una guía para alumnos, familias y personal · Septiembre 2020

Our Values for a Safe Return

Our school community; children, families and staff are very important to us and despite the fact that there are still many unknowns, we do know our school community wants us to value these 6 points when considering decisions about how we reopen. Above all else, we believe in:

  1. The safety, health, and wellbeing (staff, student, families) including following all legal guidelines that relate to our school at any given time.
  2. Maintaining our focus on learning, and getting better at everything that we do.
  3. Maintaining our whole school experience from Nursery to Year 13.
  4. Maintaining our honest and clear communication that we have established with our community.
  5. Ensuring that we remain optimistic, creative and flexible in how we approach learning challenges.
  6. Acknowledging the new knowledge, skills and understanding that we may gain from new experiences and opportunities.

Vuelta segura a BSM

Nuestra comunidad escolar. Los niños, las familias y el personal son muy importantes para nosotros y, a pesar de que sigue habiendo mucha incertidumbre, sabemos que nuestra comunidad desea que valoremos los siguientes 6 puntos a la hora de tomar decisiones para la reapertura. Por encima de todo, creemos en:

  1. La seguridad, la salud y el bienestar (personal, alumnos y familias), cumpliendo en todo momento con el marco legal al que está obligado nuestro colegio
  2. Mantener nuestro enfoque en el aprendizaje, en mejorar en todo lo que hacemos.
  3. Mantener nuestra experiencia educativa desde Nursery a Year 13.
  4. Mantener una comunicación honesta y clara con la comunidad, según hemos establecido.
  5. Asegurarnos de seguir optimistas, creativos y flexibles a la hora de afrontar los retos educativos.
  6. Reconocer los nuevos conocimientos, habilidades y entender que podemos salir ganando con las nuevas experiencias y oportunidades.

Our Assumptions

Writing our plans for September requires the School to consider certain assumptions based on research and reports from scientists, medical professionals, and government officials. As public and governmental guidelines evolve, the following assumptions will be adjusted accordingly:

  • The British School of Malaga plans to open as scheduled in September with a full programme for all students.
  • Our plan is based on the desire to bring everyone back as near to normal as possible.
  • Until a vaccine is widely administered, COVID-19 will continue to impact communities and require mitigation response.
  • Life will not be as usual for at least part of next year. Waves of infection may be likely. There may be the need for flexibility.
  • Physical distancing measures will continue to be active.
  • The British School of Malaga will follow the Spanish Ministry of Health regulations and the Junta de Andalucia’s guidelines for private schools.
  • We fully intend to go beyond basic requirements as required or recommended by the health and safety authorities if the leadership team considers these measures necessary to protect staff, students and community, and to create the safest possible environment for everyone at The British School of Malaga.
  • Physical distancing will necessitate the need to adjust movement, practices, routines, activities, and services.
  • Certain travel restrictions may remain in place.
  • Disinfection routines will be necessary.

Nuestros supuestos

Registrar nuestros planes para Septiembre requiere que el colegio tenga en cuenta determinados supuestos, basados en la investigación y en los informes de científicos, profesionales sanitarios y autoridades. Según se vayan desarrollando las líneas de actuación tanto públicas como oficiales, vamos a asumir los siguientes supuestos (que se modificarán convenientemente):

  • The British School of Málaga tiene previsto abrir en Septiembre, con la oferta educativa completa y para todos los alumnos.
  • Nuestro plan se basa en el deseo de que todos volvamos con la mayor normalidad que sea posible.
  • Hasta que no se desarrolle una vacuna de forma extensiva, el COVID-19 va a seguir impactando en nuestra sociedad y requiere de una respuesta que lo atenúe.
  • Nuestra vida no será como lo era antes, al menos en determinados momentos del año. Es probable que haya nuevos rebrotes. Debemos tener en mente que hay que ser flexibles.
  • Las medidas de distancia social seguirán vigentes.
  • The British School of Málaga cumplirá con las regulaciones sanitarias emitidas por el Ministerio de Sanidad español y los reglamentos y la guía para colegios privados de la Junta de Andalucía.
  • Pretendemos encarecidamente ir más allá de los requisitos de seguridad básicos indicados o exigidos por las autoridades sanitarias, si el equipo de Dirección considera que estas medidas sirven para proteger al personal, los alumnos y la comunidad y vamos a crear el entorno más seguro posible para todo el mundo en The British School of Málaga.
  • Tendremos que ajustar la distancia física en términos de movimiento, prácticas habituales, rutinas, actividades y servicios.
  • Algunas restricciones de viaje pueden seguir vigentes.
  • Hará falta aplicar rutinas de desinfección.

OUR MODEL & PROTOCOLS

Our aim is to offer a learning programme that has all students on campus, at the same time, for a full schedule each day. The British School of Malaga’s return to normal operations will be subject to national guidelines determined by the Spanish Ministry of Health. At this early stage, we understand this to be:

  • physical distancing
  • heightened or increased hygiene and cleaning
  • adapted schedules
  • materials used in classrooms
  • changes to specific activities

Ultimately, our plans are subject to change in compliance with future government requirements and recommendations. Our aim is to reunite the community while mitigating the risk of possible infection. We cannot eliminate the risk, but we feel it is critical that all members of our community have sufficient information concerning the measures taken and are aware of their responsibility in reducing the risk of infection.

Nuestros modelos y protocolos

Nuestro objetivo es ofrecer un programa docente a diario que cuente con todos los alumnos en persona, presentes en el colegio al mismo tiempo y con el horario completo. La vuelta al colegio en The British School of Málaga estará determinada por las líneas que nos marque el Ministerio de Sanidad español. En estos momentos tempranos, creemos que será lo siguiente:

  • Distancia física
  • Higiene y limpieza más profunda o incrementada
  • Horarios adaptados
  • Materiales escolares en las aulas
  • Cambios en actividades concretas

En última instancia, nuestros planes estarán sujetos a los cambios pertinentes para cumplir con las exigencias y recomendaciones de las autoridades. Nuestro objetivo es volver a reunir a la comunidad al mismo tiempo que minimizamos el riesgo de una posible infección. No podemos eliminar el riesgo, pero creemos que es vital que todos los miembros de nuestra comunidad tengan la información suficiente sobre las medidas que se toman y que sean conscientes de su responsabilidad para reducir el riesgo de infección.

HYGIENE PROTOCOLS

  • Hand washing and other normal hygiene rules (such as coughing protocols, etc.) will be expected and facilitated.
  • Hand sanitiser will be located in all classrooms, offices, the dining room and at the entrance to the building and school.
  • All children and staff must wash their hands and/or sanitise them before they enter the classroom: at the beginning of the day, after being outside, after using the toilet, before they eat or any other time they enter the room.
  • Children and staff will be regularly reminded of normal hygiene rules (e.g., coughing protocols, hand washing, etc.).

Protocolos de higiene

  • Esperamos que se cumplan y animaremos el lavarse las manos y otras normas habituales de higiene (como el protocolo para toser, etc)
  • Habrá gel desinfectante en todas las aulas, oficinas, comedor y en la entrada de los edificios del colegio.
  • Todos los niños y personal del colegio deben lavarse las manos y/o desinfectarlas antes de entrar en un aula: al inicio del día, tras estar en el exterior, tras ir al baño, antes de comer o en cualquier otro momento en el que entran en una sala.
  • Recordaremos de forma regular a los alumnos y al personal la necesidad de mantener las reglas de higiene (protocolos para toser, lavado de manos, etc).

CLEANING PROTOCOLS

  • Cleaning routines will be established during the day and overnight for all classrooms with special attention given to shared spaces and materials.
  • These will likely involve specific cleaning staff during the day and the use of specific products to disinfect.
  • In some cases, they may involve responsibilities for the older students (eg, wiping down their desk before they leave).
  • When and where students change classes there will be specific cleaning routines such as wiping off desktops with disposable wipes, etc.
  • These routines will be shared with parents and students. We will use a variety of methods to introduce and reinforce these routines.

Protocolos de limpieza

  • Las rutinas de limpieza se establecerán durante el día y la tarde en todas las aulas, con especial atención a los espacios y materiales compartidos.
  • Esto, probablemente, implica que tengamos personal de limpieza durante el día y el uso de productos específicos para desinfectar.
  • En algunos casos, puede que implique responsabilidades para los alumnos mayores (por ejemplo, pasar un paño por el pupitre antes de marcharse).
  • Donde y cuando los alumnos hagan cambios de clase, habrá rutinas específicas de limpieza, como pasar un paño por las mesas con toallitas desechables, etc.
  • Compartiremos estas rutinas con los padres y los alumnos. Usaremos una serie de métodos para introducir y reforzar estas rutinas.

USE OF MASKS

  • All staff will be issued masks and will wear them in accordance to the guidelines and recommendations at the time.
  • All visitors will wear masks when on campus.
  • We will explain to the children if and when they should wear a mask. They will be required to bring a mask to school each day in case they need to use them.

Uso de mascarillas

  • Se entregarán mascarillas a todo el personal y las llevarán según marquen las normas y recomendaciones que haya vigentes.
  • Todos los visitantes deberán llevar mascarilla mientras estén en el colegio.
  • Si tuvieran que llevar mascarilla, explicaremos a los niños cómo y dónde. Se exigirá que traigan su mascarilla al colegio a diario en caso de que sea obligatorio.

OTHER MEASURES

  • We only have three entrance and exit points to school and therefore we will be introducing staggered entry times. The timings will be shared in the week beginning Monday 24th August.
  • We have purchased hand-held thermometers so that we will have the capability to screen people before they come on campus.
  • All families will have to take the precautions of temperature checks before travelling to school each day.
  • There will be an isolation room dedicated for any individual who has a high temperature.
  • Learning new behaviours is difficult and it will be our collective responsibility to model behaviour and positively redirect students who will need reminders.
  • Children will bring only minimal personal items to school. This will differ by age group.
  • All students should bring a water bottle labelled with their name. Water bottles will need to be filled at water filling stations. Drinking fountains will be sealed off.

Otras medidas

  • Sólo tenemos 3 entradas y salidas en el colegio, por lo tanto tendremos que introducir un sistema de entrada escalonada al colegio. Los horarios se emitirán en la semana del 24 Agosto.
  • Hemos adquirido termómetros de pistola para que podamos tomar la temperatura a las personas que entran en el colegio.
  • Todas las familias deberán tomar a diario las precauciones debidas de control de temperatura antes de venir al colegio.
  • Dispondremos de una sala de aislamiento reservada para aquellas personas que tengan fiebre.
  • Adoptar nuevos comportamientos es difícil y será nuestra responsabilidad colectiva moldear nuevos hábitos y redirigir positivamente a los alumnos que necesiten que se les recuerde.
  • Los niños deberán traer las mínimas pertenencias al colegio. Esto depende de la edad.
  • Todos los alumnos deberán traer una botella de agua etiquetada con su nombre. Las botellas de agua deberán rellenarse en puntos designados específicamente para ello. Las fuentes de agua potable del colegio se van a sellar.

CLASSROOMS

  • Classrooms will be set up to follow the guidelines determined by the Ministry of Health and Department of Education for the Junta de Andalucia.
  • As more detail is given regarding these guidelines, we will share how this will look in classrooms.
  • We have developed rooming plans to help as many children be in the classrooms at one time as is legal.
  • We have space around the school campus to create alternative learning areas.
  • What will a typical class/ lesson look like? This is hard to answer but it would be best to assume that the furniture will likely be in a grid with the necessary spacing.
  • We understand that physical distancing requirements may be 2 metres or 1,5 metres, or even 1 metre with masks. There are no clear guidelines yet. In any case, there will be changes in how classes are assigned based on numbers and room sizes.
  • We understand that in many ways the students in early childhood will experience the greatest difficulty adjusting. We are preparing to use the indoor and outdoor learning areas to enable distancing and not overly restrict movement.
  • We will utilise the Foundation Gym, libraries and outdoor spaces to the maximum extent possible to allow for movement for students.
  • Only if and when necessary and according to government constraints we would use the gym and library to accommodate students above the classroom limits with online learning on a rota basis. So if there are 23 children in a class and the limit is 15 then 8 students on a rota would go into the gym to follow the lesson via computer. All children would have equal access to class based learning.

Aulas

  • Las aulas se van a montar siguiendo las líneas determinadas por el Ministerio de Sanidad y la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía.
  • Según tengamos más información a este respecto, se la iremos dando para que sepan cómo serán las aulas.
  • Hemos diseñado la configuración de las aulas para que haya tantos alumnos como sea posible en un aula.
  • Tenemos espacio alrededor del colegio para crear áreas alternativas de aprendizaje.
  • ¿Cómo será una clase, qué aspecto tendrá? Es difícil decirlo en este momento pero lo razonable es asumir que el mobiliario se distribuirá por cuadrículas para mantener la separación adecuada.
  • Creemos que el espacio de distanciamiento exigido estará entre 2 y 1,5 metros o bien 1 metro si se usan mascarillas. Todavía no hay indicaciones claras a este respecto. En cualquier caso, habrá cambios en las asignaciones de clase dependiendo de los números y los tamaños de las aulas.
  • Entendemos que los niños que van a pasarlo peor a la hora de adaptarse a todos estos cambios serán los más pequeños. Nos estamos preparando para usar áreas de aprendizaje tanto en interior como en exterior para posibilitar el distanciamiento y no restringir demasiado el movimiento.
  • Vamos a utilizar el Gimnasio de Infantil, las bibliotecas y espacios exteriores tanto como nos sea posible para permitir el movimiento de los alumnos.
  • Sólo si es necesario y cuando se requiera (siguiendo las limitaciones de las autoridades) usaremos el gimnasio y la biblioteca para albergar alumnos cuando en un grupo se sobrepase el número de alumnos, con aprendizaje online y rotación de niños. De modo que si hay 23 niños en un grupo y el límite es 15, tendremos a 8 alumnos que irán por turnos al gimnasio para seguir las clases online. Todos los alumnos tendrán un acceso igual a las clases presenciales.

CLASSROOM MATERIALS

  • Physical distancing will impact many classroom routines and procedures. Teachers will need to consider how group work, conferencing, and sharing will take place in our new normal classrooms. The good news is that schools all over the world are going through the same experience and dealing with the same restrictions and challenges. We will learn and share with other ISP schools.
  • The use of shared materials will likely be restricted. Classroom libraries and other shared resources will need to be used on a check out system managed by the teacher/s.
  • Making up student kits of necessary materials such as math equipment, art supplies, or science tools rather than having shared items may be necessary. Similarly, rotating shared materials such as ChromeBooks for students in Years 3-11 and laptops in Year 12-13 so that a class uses them for a period of time and then they go to the next class may be a solution.
  • Classrooms will likely have designated bathrooms and teachers will need to reinforce appropriate hand washing and hand sanitising when students leave and re-enter the classroom. Bathroom protocols will be developed.

Materiales de clase

  • La distancia física va a impactar en muchas rutinas y procedimientos de clase. Los profesores tendrán que considerar cómo hacer el trabajo en grupo, las reuniones y las cosas compartidas que tendrán lugar en nuestras nuevas aulas. La buena noticia es que todos los colegios del mundo están pasando por la misma experiencia y teniendo que afrontar las mismas restricciones y asumir los mismos retos. Aprenderemos y compartiremos experiencias con otros colegios ISP.
  • Es muy probable que el uso de materiales compartidos esté restringido. Las bibliotecas de clase y otros materiales compartidos van a tener que usarse con un sistema de rotación establecido por el/los profesor/es.
  • Puede que sea necesario ingeniar kits de materiales para matemáticas, arte o ciencias para los niños, en lugar de que compartan los recursos. De igual forma, puede ser una solución la rotación de materiales compartidos como ChromeBooks para los alumnos de Year 3 a Year 11 y portátiles de Year 12 a Year 13, de modo que una clase lo usa por un periodo de tiempo y después va a otra clase.
  • Es probable que las aulas tengan baños asignados y que los profesores refuercen la práctica de que los alumnos se laven las manos y usen gel desinfectante cada vez que se marchen o vuelvan al aula. Se desarrollarán protocolos para los baños.

SCHOOL WIDE MOVEMENT

  • Timetables, lesson changeover, locker access, and breaks all involve having students move. This is more common from Year 7 upwards. These will be modified (extended or staggered for example) to reduce crowding in common areas.
  • Signs and floor markings will be in place to assist in guiding.
  • Movement around the buildings will be reduced. Teachers may be required to go to students’ classrooms (e.g., Spanish & specialists). Some subjects may be taught in tutor groups so that we reduce the contact between groups of students.

Movimiento de alumnos en el colegio

  • Los horarios, los cambios de clase, el acceso a las taquillas y los recreos suponen movimiento de alumnos. Esto es más común en los alumnos de Year 7 en adelante. Estos movimientos se van a modificar (se van a extender o a escalonar, por ejemplo) para reducir aglomeraciones en las zonas comunes.
  • Habrá señalización en paredes y suelos para ayudar a conocer los recorridos/distancias permitidos.
  • Los movimientos alrededor de los edificios se van a reducir. Puede que algunos profesores acudan a las aulas de los alumnos (por ejemplo, Español y especialidades). Algunas asignaturas podrían darse en grupos de un mismo tutor, para reducir el contacto entre grupos de alumnos.

LUNCH & BREAK TIMES

  • During the summer holiday we have had a substantial investment in the dining room. We now have a new servery and seating which will have a one way system of flow.
  • Lunch schedules may be modified and we may use alternative locations to avoid crowding and maintain physical distancing in the dining room.
  • Students must not share any food or drink with others. This means celebrations, including birthdays that include shared food will not happen on campus.
  • Students may only eat school lunch. As always no deliveries will be allowed.
  • Breaktime activity and equipment will be modified to meet distancing requirements.
  • There will be no self-service in the dining room and menus will be modified to follow hygiene requirements (for example, pre-packed items). Water and bread will still be provided but will be given to students in the dining room rather than them helping themselves.
  • For the first few weeks whilst the dining room gets into a new routine secondary students will only have one choice for the starter and main meal.

Almuerzo y recreos

  • Durante las vacaciones de verano hemos realizado una inversión significativa en el comedor. Ahora disponemos de una línea de servicio y zona de asientos que podrá ajustarse al recorrido en un único sentido.
  • Los horarios de comedor podrían quedar modificados y puede que usemos ubicaciones alternativas para evitar aglomeraciones y mantener la distancia física en el comedor.
  • Los alumnos no pueden compartir ni comida ni bebida con nadie. Esto significa que las celebraciones que impliquen compartir comida, incluyendo los cumpleaños, no podrán tener lugar en el colegio.
  • Los alumnos sólo pueden tomar la comida del comedor. Como siempre, no se permitirá introducir/enviar comida de fuera.
  • Las actividades y equipamiento durante los recreos se va a modificar atendiendo a las normas de distanciamiento.
  • No habrá ningún tipo de autoservicio en el comedor y los menús se van a modificar para seguir con los requisitos higiénicos (por ejemplo, género empaquetado). Se va a seguir suministrando agua y pan, pero se les va a entregar a los alumnos en lugar de que lo cojan ellos.
  • Durante las primeras semanas, mientras nos estamos acostumbrando a la nueva rutina, los alumnos de Secundarias sólo tendrán una opción para el primer y segundo plato.

BUS INFORMATION

  • School transport will be modified as necessary to comply with public transportation requirements. This could mean reduced capacity in buses if this is still a requirement depending on our Phase at the time.
  • Masks will need to be worn as per requirements at the time.

Autobús escolar

  • El servicio de transporte escolar será modificado si es necesario, para cumplir con los requisitos de transporte público. Esto puede suponer la reducción de la capacidad de un autobús si fuera necesario, dependiendo de la fase en la que estuviéramos.
  • Habrá que llevar mascarilla si es un requisito vigente.

VISITORS ON CAMPUS

  • We are restricting the number of visitors on campus and this will include families before, during and after school.
  • Visitors will be asked to make an appointment to come on campus.
  • Parent meetings may continue to make use of virtual meeting platforms.
  • Depending on the level or Phase, it may be necessary to restrict entrance to only students, staff, and essential services.

Visitas al colegio

  • Estamos restringiendo el número de visitas al colegio y esto incluye las familias antes, durante y después del horario escolar.
  • Se pedirá a los visitantes que reserven cita para venir al colegio.
  • Es muy posible que se sigan utilizando plataformas virtuales para las reuniones/tutorías con padres.
  • Dependiendo del nivel o fase, puede que se haga necesario restringir el acceso al colegio a alumnos, personal y servicios esenciales.

DROP OFF & PICK UP

  • Entering and exiting the school may be modified to reduce crowding. Information about this will be sent in the week of Monday 24th August.
  • Entering the campus will be modified by using different locations, or staggering the time of arrivals or dismissals.
  • Parents will have to park in the car park and walk towards school to enable safe entry to the site.
  • We will establish specific entrance and exit areas or gates.
  • Restrictions on sports, field trips, and community events will be studied closely to determine if they can be held safely. At a minimum, they will need to follow the same physical distancing requirements.
  • Community events will be held only if we can meet the government’s criteria for social distancing at the time of the event.

Entradas y salidas al/del colegio

  • Las entradas y salidas del colegio se podrían modificar para reducir las aglomeraciones. Tendrán más información en la semana del 24 de Agosto.
  • El acceso al colegio se va a modificar y usaremos distintas ubicaciones o haremos la llegada/recogida escalonada.
  • Los padres tendrán que aparcar en el aparcamiento y caminar hasta los accesos a los edificios para que la entrada se haga con la debida seguridad.
  • Estableceremos entradas y salidas o bien puertas específicas.
  • Vamos a estudiar detenidamente las restricciones que se aplicarán a las actividades deportivas, las excursiones y los eventos de la comunidad, para determinar si se pueden realizar con seguridad. Como mínimo, debemos seguir los mismos criterios de distancia física.
  • Los eventos de la comunidad escolar tendrán lugar sólo si podemos cumplir con los requisitos de las autoridades vigentes en materia de distanciamiento físico.

SUPPORTING SERVICES

  • Library: When this service is reopened books and materials from the library will need to be quarantined when returned from use.
  • Technology support: By appointment - bsmhelpdesk@ispschools.com
  • Office visits: By appointment and most likely to be via Google Meets.
  • The Nurse: The nurse will be available for the usual cuts, bumps and bruises with a separate area for students and/or staff who present flu-like systems.
  • Admissions Visits: Admissions visits on campus with masks, social distancing and health checks on arrival. By appointment. Please contact admissions@britishschoolmalaga.com

Servicios auxiliares

  • Biblioteca. Cuando se reabra este servicio, los libros y materiales de la biblioteca tendrán que mantenerse en cuarentena después de ser devueltos.
  • Informática. Sólo bajo cita bsmhelpdesk@ispschools.com
  • Secretaría. Sólo bajo cita y es probable que sea online, a través de Google Meet.
  • Enfermería. La enfermera estará disponible para las atenciones habituales de cortes, golpes y contusiones, con una zona separada para alumnos y/o personal que presente síntomas que se asemejen a la gripe.
  • Visitas a Admisiones. Las visitas al colegio se harán con mascarilla, distancia social y control de temperatura a la llegada. Sólo con cita previa. Les rogamos que contacten a través de admissions@britishschoolmalaga.com.

Visitas a Admisiones. Las visitas al colegio se harán con mascarilla, distancia social y control de temperatura a la llegada. Sólo con cita previa. Les rogamos que contacten a través de admissions@britishschoolmalaga.com.

STUDENT EXPECTATIONS

  • There will be an enhanced expectation for students to follow school rules, classroom agreements and cooperate when instructed and directed. We understand that this will be a learning experience for all of our community and we are committed to working with families to make the adjustment to new procedures and routines.
  • Students are expected to adhere to the new hygiene and distancing procedures so the school can follow the guidelines for health and safety.
  • Specific steps and consequences will be communicated and shared with the staff and community before the start of school. We will all need to be observant and follow up any cases where students forget to follow instructions and guidelines.
  • However, we also must remember that it will take time for parents, staff, and students to understand clearly the new expectations and responsibilities.
  • We will support one another in learning new habits and remaining healthy and safe.
  • Every morning before school students, staff and families will be required to check their temperature. If it is raised, or if they have a sore throat, cough, vomiting or diarrhoea they should contact the school nurse and self-isolate until they have a negative Covid test result. Absolutely no exceptions to this rule. Staff and students can work remotely if they feel well but have a fever/ symptoms / positive Covid result.
  • If someone is taken ill at school they will be accompanied to the Covid Isolation room and the school nurse will contact the family to arrange swift transport home. The isolation space will be deep cleaned after any alert. The person can return to school following a negative Covid test result.

Expectativas para los alumnos

  • Vamos a ampliar las expectativas para los alumnos, de modo que sigan las reglas del colegio, los acuerdos en el aula y que cooperen cuando se les den instrucciones e indicaciones. Comprendemos que será un proceso de aprendizaje para toda la comunidad y estamos comprometidos para trabajar con las familias y hacer los ajustes a los nuevos protocolos y rutinas.
  • Se espera que los alumnos se atengan a los procedimientos de higiene y distanciamiento, para que el colegio siga las líneas que se nos marcan en materia de salud y seguridad.
  • Los pasos específicos y las consecuencias se comunicarán y compartirán con el personal y la comunidad antes del comienzo del colegio. Tendremos que estar atentos y seguir los casos en los que los alumnos se olviden de seguir las instrucciones y las líneas de actuación.
  • En cualquier caso, debemos tener presente que nos va a costar tiempo entender claramente las nuevas expectativas y responsabilidades a todos: a las familias, al personal y a los alumnos.
  • Nos apoyaremos a la hora de aprender nuevos hábitos y permanecer sanos y seguros.
  • Vamos a pedir que todas las mañanas los alumnos, el personal y las familias se tomen la temperatura. Si es elevada o tienen la garganta irritada, tos, vómitos o diarrea deberían contactar con la enfermera para autoaislarse hasta que tengan un resultado negativo en prueba de Covid. No habrá excepciones a esta regla. El personal y los alumnos pueden trabajar desde casa si se encuentran bien pero presentan síntomas de fiebre o dan positivo en Covid.
  • Si alguien enferma en el colegio, se le acompañará a la Sala de Aislamiento de Covid y la enfermera contactará con la familia para que se marche a casa de forma diligente. El espacio de aislamiento se limpiará profundamente tras cualquier alerta. La persona puede volver al colegio tras un resultado negativo en Covid.

NINE NECESSITIES FOR REMAINING SAFE

  1. Temperature - take it before you come to school and you may be required to have it taken again when entering the building.
  2. Hygiene - wash your hands/use hand sanitiser before or on entering the class, especially if you have been outside.
  3. Avoid touching your face or having physical contact with others.
  4. Keep to the recommended distance between yourself and others.
  5. Dispose of any tissues or old mask in the bins provided.
  6. One Way - use the new one one way system around the school.
  7. Mask - bring one to school.
  8. Resources - (From Year 3 onwards) bring your own set of resources for each lesson i.e. pens, pencils, rubbers, calculators, do not share with others.
  9. Water bottle - bring a full one to school each day.

Los 9 puntos para estar seguros

  1. Temperatura: tómate la temperatura antes de venir al colegio y puede que haya un control de temperatura antes de acceder.
  2. Higiene: lávate las manos y usa gel desinfectante antes de entrar o cuando estés entrando en una clase, sobre todo si has estado fuera.
  3. Evita tocarte la cara o tener contacto físico con los demás.
  4. Sigue las recomendaciones de distancia que mantienes con los demás.
  5. Desecha los pañuelos y mascarillas usadas en las papeleras previstas.
  6. Un solo sentido. Ejerce el sistema de sentido único dispuesto en el colegio.
  7. Mascarilla. Ven con tu mascarilla al colegio.
  8. Materiales. De Year 3 en adelante, trae tus propios materiales a clase: bolígrafos, lápices, gomas de borrar, calculadoras… No los compartas con nadie.
  9. Agua: trae una botella llena de agua al colegio a diario.

SOCIAL & EMOTIONAL WELL-BEING

  • Returning to school will be something students have looked forward to but it will be very different.
  • One of our biggest challenges will be to support students during this time. Not only for the developmental needs in each division but also for different age groups within the school. Students will need different support; for example - finding the right balance of social distancing, protection and “normality” for the early childhood years.
  • In order to lower the psychological and social-emotional impact as much as possible especially for the early childhood students, we need to consider and adjust to accommodate their prime need for sharing, play and socialisation, in a safe manner.
  • Please refer in the BSM Parent Portal to the wellbeing support we offer by looking at our WellBeing Site.
  • Please refer in the BSM Parent Portal to the dedicated staff who are responsible for safeguarding at our school.

Bienestar social y emocional

  • La vuelta al colegio es algo que muchos alumnos habrán esperado con ganas, pero será un regreso muy diferente.
  • Uno de nuestros retos más importantes será apoyar a los alumnos en este nuevo periodo. No sólo por las necesidades de desarrollo que tienen en cada ciclo, sino también dentro de las distintas edades del colegio. Los alumnos van a necesitar un apoyo diferente. Por ejemplo, encontrar el equilibrio adecuado entre la distancia social, la protección y la normalidad en los niños más pequeños.
  • Para minimizar tanto como sea posible el impacto psicológico y socio-emocional, sobre todo en el caso de los niños más pequeños, tenemos que considerar y ajustarnos a su necesidad básica de compartir, jugar y socializar de una forma segura.
  • Nos gustaría remitirles al Portal BSM, donde tienen el enlace al apoyo que ofrecemos en nuestra web de Bienestar.
  • Igualmente, pueden dirigirse al Portal BSM para saber quién es el personal responsable de la seguridad y protección de los alumnos en nuestro colegio.

NEXT STEPS

  • This is a work in progress. As we learn more, we will add details and specifics. There are some areas where we will be able to give specific answers in the week of Monday 24th August. We will expect families to read the information and then you will be given the opportunity on Monday 31st August at 4pm to join the Leadership Team via Google Meet so any questions can be resolved. We will send a Google Form so questions can be recorded before the meeting. We understand how difficult the uncertainty is for all of us. However, waiting gives us options.
  • People’s feelings will change as they get used to some of the measures described.
  • Children will learn about masks and hygiene requirements.
  • We will go to restaurants and travel and get a feel for the new normal so it is not so strange and frightening to us as adults.
  • We will have to make decisions based on incomplete information. We will have to be willing to learn and adjust as we go. All of us will need to be flexible and be willing to take on responsibilities and new learning. There is no roadmap for this situation. It is new to all of us.
  • The school will endeavour to make appropriate decisions based on our official guidelines and the law in order to meet the needs of our students. We will always want to keep our community united, safe and strong with the best of intentions for students, staff and families. Together and from shared experience, diverse perspectives, willingness to ask questions, and holding strong to assuming good intentions, we will create the community we want to be.

Pasos a partir de ahora

  • Este documento está en revisión. Según vayamos aprendiendo, iremos añadiendo más detalles y puntos específicos. Hay algunas áreas en las que podremos dar respuestas más concretas en la semana del 24 Agosto. Esperamos que las familias lean la información y luego tendrán ocasión de asistir el Lunes 31 Agosto a las 16:00 horas a una reunión con el equipo directivo a través de Google Meet, para que queden despejadas todas las dudas. Enviaremos un formulario para que nos puedan hacer las preguntas que quieran antes de la reunión. Sabemos lo difícil que es esta incertidumbre para todos nosotros. Sin embargo, esperar hasta entonces nos da opciones.
  • Los sentimientos de las personas cambiarán según se vayan acostumbrando a algunas de las medidas descritas.
  • Los niños sabrán más de mascarillas y requisitos de higiene.
  • Vamos a seguir yendo a restaurantes y a viajar, tendremos la sensación de nueva normalidad, así que no será tan extraño e imponente para nosotros como adultos.
  • A veces tendremos que tomar decisiones basándonos en información parcial. En ese caso tendremos que estar abiertos a aprender y reajustar las decisiones. Todos nosotros deberemos ser flexibles y estar dispuestos a asumir responsabilidades y aprender cosas nuevas. No tenemos una hoja de ruta para esta situación. Es completamente nueva para todos.
  • El colegio se esforzará en tomar las decisiones apropiadas basándose en las indicaciones oficiales y en las leyes para cumplir con las necesidades de nuestros alumnos. Queremos que nuestra comunidad esté siempre unida, segura y fuerte, con la mejor de las intenciones para alumnos, personal y familias. Juntos, y con la experiencia compartida, perspectivas distintas y la predisposición a hacernos preguntas, además de manteniéndonos fuertes y con nuestros mejores deseos, crearemos la comunidad que queremos ser.

Credits:

Creado con imágenes de United Nations COVID-19 Response - "Keep Each Other Safe. Inspired by life in South East Asia and how we can all help each other be a little safer. Image created by Asa Gilland. Submitted for United Nations Global Call Out To Creatives - help stop the spread of COVID-19." • Tetiana SHYSHKINA - "Sanitizers and masks on white background. " • United Nations COVID-19 Response - "This illustration is designed to aid and teach children the importance of personal hygiene, especially through the COVID-19 pandemic. Through vibrant illustration and text, the viewer will be taken along a magical and playful journey to discover how to wash your hands correctly. The use of bold colours captures the attention of the viewer and takes some joy into a very difficult and confusing time for children. Image created by Sophie Cane. Submitted for United Nations Global Call Out To Creatives - help stop the spread of COVID-19." • JESHOOTS.COM - "untitled image" • Unknown - "Royalty Free Face Mask Stock Photos | rawpixel" • 🇨🇭 Claudio Schwarz | @purzlbaum - "untitled image" • Markus Spiske - "#stayhome – Blue Home Office Workspace Colored Pencil" • United Nations COVID-19 Response - "Physical Distancing. Image created by Kyle Mueller. Submitted for United Nations Global Call Out To Creatives - help stop the spread of COVID-19." • FOODISM360 - "I had never seen purple bell peppers before in the Netherlands, until this past summer. They looked both mysterious and inviting. I bought quite a few and these two ended up in my studio. I painted the backdrop in a matching purple hue and shot the bell peppers from above with backlighting. All my photos are taken with natural light." • who?du!nelson - "CORPORAL JOHN A. SERAVALLI | PLAYGROUND | NEW YORK" • Hope House Press - Leather Diary Studio - "notebooks-cambridge" • United Nations COVID-19 Response - "I wanted to illustrate the symptoms of coronavirus in a way that can be easily understood at a glance. The vibrant colour palette grabs your attention immediately. Image created byHolly Wells . Submitted for United Nations Global Call Out To Creatives - help stop the spread of COVID-19." • Christine Sandu - "untitled image"