Loading

美联邦展开对斯坦福等大学未公开的来自中共国的捐赠调查 【中英对照翻译】

新闻来源:campus reform《校园改革》;作者:;发布时间:

翻译/简评:Cathy r;校对:海阔天空;审核:海阔天空 ;Page:拱卒

简评:

由于中共的深度蓝金黄,美国大学收到了中共很多匿名的金钱礼物,并没有上报联邦教育部。现在教育部开始调查斯坦福和福德姆大学,这两个大学都有明显的和中共国的广泛合作往来。美国大学不可能再养虎成患,罔顾国家利益了。

原文翻译:

Feds launch probe of Stanford, Fordham over alleged undisclosed gifts from China

联邦开启对斯坦福、福德姆大学有关中共国涉嫌未披露的礼物展开调查

  • The Department of Education announced a federal investigation into Stanford and Fordham Universities.

美国教育部宣布对斯坦福大学(Stanford University)和福德姆大学(Fordham University)进行联邦调查。

  • The department is investigating whether the universities failed to disclose foreign gifts, including from China.

该部门正在调查两家大学是否没有披露外国礼物,包括来自中共国的礼物。

The U.S. Department of Education has officially opened federal investigations into Fordham University and Stanford University.

美国教育部已正式对福德姆大学和斯坦福大学展开联邦调查。

The investigations are focused specifically on examining the universities’ disclosure of receipts of gifts from foreign countries, including China. In a letter notifying Fordham of the investigation, the Department of Education referenced the university’s “extensive presence abroad, much of which it appears to facilitate through its School of Business’s Global Finance Collaboration Program.”

此次调查的重点是对大学公开接收外国(包括中共国)礼物的情况进行调查。在一封通知福德姆大学调查的信中,教育部提到了该大学“在国外的广泛参与,其中大部分似乎是通过其商学院的‘全球金融协作计划’(Global Finance Collaboration Program)来促进的。”

“The Department’s full review...revealed a surprising lack of reported foreign source gifts and contracts"

“教育部的全面审查显示,令人惊讶的是,大学没有报告外国来源的礼物和合同。”

The letter acknowledged that Fordham touts nearly thirty partner institutions, including five in China.

这封信承认,福德姆大学有近30家合作机构,其中5家在中共国。

In regards to its relationship with one Chinese university, Fordham claims that it is the “first joint international MBA program in Beijing approved by the Chinese government.”

关于其与一所中共国大学的关系,福德姆大学声称这是“中共国政府批准的第一个在北京的联合国际MBA项目。”

Having reviewed records, the Department of Education found that Fordham has divulged just two relevant gifts since 1986.

经过审查记录,教育部发现,自1986年以来,福德姆大学只公布了两份相关礼物。

A spokesperson for the Department of Education’s Office of the General Counsel told Campus Reform that Fordham’s past compliance with federal financial regulations appears problematic.

教育部总法律顾问办公室的一位发言人告诉《校园改革》报,福德姆大学过去遵守联邦金融法规的情况似乎存在问题。

“The Department’s full review of Section 117 disclosures by Fordham University revealed a surprising lack of reported foreign source gifts and contracts, particularly in light of what appears to be a substantial Fordham presence abroad with several foreign universities over a long period of time (only 2 Section 117 disclosures have been made since 1986 – both of which occurred in July of 2020). It has been the Department’s investigative experience that Fordham’s current and historical Section 117 disclosures – or lack thereof – may indicate a serious deficiency in Fordham’s compliance with its statutory disclosure obligations.”

“教育部对福德姆大学第117条披露情况的全面审查显示,发现其外国来源礼物和合同令人惊讶地缺乏报告,特别是考虑到在很长一段时间内,福德姆大学在国外与几所外国大学的交往似乎很多(自1986年以来只披露了2份第117条报告,两者都发生在2020年7月)。该部的调查经验表明,福德姆大学目前和历史上第117条的披露——或缺乏披露——可能表明福德姆大学在遵守其法定披露义务方面存在严重缺陷。”

A similar letter was also sent to Stanford University, citing the university’s “extensive business interests in and very deep entanglements with the PRC.” Previous reports have shown that “Stanford has reported more than $64 million in unidentified, anonymous gifts and contracts from and with the PRC since May 2010.”

教育部向斯坦福大学发出了一封类似的信,称该大学“在中共国有广泛的商业利益,并与中共国有着非常深刻的纠葛”。以前的报告表明,“斯坦福大学自2010年5月以来报告了有超过6400万美元来自中共国和与中共国签订的身份不明、匿名的礼物和合同。”

The Department of Education says it is concerned about further potential gifts and contracts that may not have been formally reported.

教育部说,它对可能没有正式报告的更多礼物和合同感到关切。

In the letter, the department also referenced the federal charges brought against Song Chen, a visiting Stanford researcher, in July. The researcher was charged with visa fraud, and she is believed to have ties to the People’s Liberation Army of China.

在信中,教育部还提到了7月份对斯坦福大学客座研究员宋辰提起的联邦指控。 这位研究人员被指控签证欺诈,据信她与中共国人民解放军有联系。

Because Song was given significant access to ground-breaking neurological research, the department has also expressed concerns over the national security implications of information she may have shared with the PRC.

由于宋获得了极大的突破性神经研究机会,教育部也对她可能与中共国分享的信息对国家安全的影响表示关切。

The investigations follow a recent campaign by the Department of Education to reveal previously undisclosed foreign gifts received by American universities.

在调查之前,教育部最近开展了一项活动,揭露美国大学收到的此前未披露的外国礼物。

Stanford University and Fordham University did not respond to multiple requests for comment from Campus Reform in time for publication.

斯坦福大学和福德姆大学没有及时回应《校园改革》报的多次评论请求。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】