Language DIana Omomehin

Diana Omomehin

Communicating through Language

Angela, Hyo, Eduardo

Journal entry

Feb 27 2017

Essential Question: Are truths obscured by the language in which we express them? Through Weasel words, Euphemism and, Tone/Emotive Meaning (Emotion - connecting to another WOK)

Main point: Through language as a way of knowing, there are many ways to disguise the truth and implant false ideas. Ideas for Presentation: Skit - acting out each of these concepts?? Take a particular scene (videos?) and have different people recount it using weasel words, euphemism, etc. Demonstrate how there’s a different connotation with each recount. Having one straightforward recount, and another using weasel words, emotive language, etc. Experiment - drawing out a scene described in two different ways-Event: Boston Massacre / The Incident on King Street Primary Sources: https://peteredteck.wordpress.com/2014/09/28/march-5-1770-massacre-or-incident/ http://alphahistory.com/americanrevolution/eyewitness-accounts-boston-massacre-1770/ http://www.historygallery.com/newspapers/1770bostonmassacre/1770bostonmassacre.htm

Plan

Try to recount a historical event without bias. We will focus on how language is fundamentally obscured because connotations and even denotations are different for each person.

Put our recounts into a slide. Basically explain it to the class.

Elective Reading

Orwell, George. from Politics and the English Language. 1984 and Related Readings. Boston: McDougal Littell. 394-400. 1997. Print.

Some of the points that Orwell made about new language is that they consist of meaningless words, pretentious diction, dying metaphors, operators or verbal false limbs. In pretentious diction, we write we tend to switch out the basic words for more complex words to seem smarter. He is saying that this is a wrong way of writing. People use unnecessary word, most of the use words with latin roots to write.

Essential Term: Lost in translation

Back translation is basically translating something which has been translated into a target language and then back into the original language For example, Start from english:Treat you right To french:Te traiter comme il fast, To Yoruba: Ti o toju o ọtun, Then back to english: If you keep right. You can see how this is not an effective way of translation.

March 1st 2017

We have to redo our presentation. My decided to just add a Madlibs to our presentation. We will make two versions of the story. Each table will get a different paper. Hopefully this is enough

Reflection

The first presentation was terrible. I was said that we bored the class with our presentation. We really put a lot of effort into this presentation, but we did not take into account how it might seem to the audience. So we decided to add a Mad Libs to the the second presentation. Our classmates really liked the second presentation and we could see this in their faces. They were more involved than the first presentation. Below are the results of the Mad Libs that we did in class. We should have made our first presentation a bit more interesting than what we did. That is something that we could change if we were supposed to do this again. I learned a lot about language.

The American version

The British Version

Knowledge Questions

Is language unique to only humans?

Do the biases we have affect our use of language?

Does language play roles of equal importance in difference areas of knowledge?

Extension Proposal

I think that this should be added to the reflective reading because it gives a different point on view on the language we speak. It shows that other animals have their own ways of communication. It also makes us ponder if we can actually speak the language of other animals.

Made with Adobe Slate

Make your words and images move.

Get Slate

Report Abuse

If you feel that this video content violates the Adobe Terms of Use, you may report this content by filling out this quick form.

To report a Copyright Violation, please follow Section 17 in the Terms of Use.