Loading

金正恩的妹妹抨击韩国散发《圣经》和政治宣传 【中英对照翻译】

作者: Jeffery Martin On 6/12/20 Jeffery Martin 于2020年6月12日

消息来源:The news week 《新闻周刊》

翻译/简评:少小林

PR:孙行者

简评:

中共疫情当下,中共的“铁杆儿”金家政权可谓是内外交困,一方面中共病毒使朝鲜本已脆弱不堪的内部经济更加雪上加霜,另一方面外部不断有脱北者用空中投放宣传单的方法唤醒激起朝鲜内部人民起来反抗。

作为一个国家的政府竟然在对外发言中用粗口“狗杂种”这样的词,充分显示了其政权的无能和虚弱,除了谩骂撒泼已无计可施,和中共的宣传水准和方式简直是如出一辙。而文在寅政府又一次表现出了对朝鲜流氓政权的软弱无力,一再被牵着鼻子走。

朝鲜对于空投事件的言论也有营造假想敌,进而将民众的注意力从困苦不堪的经济和疫情中转移出来的嫌疑。同时,在美国11月大选来临之前,朝鲜是不是也是趁机营造半岛局势紧张的表象来引起美国注意,要点好处呢?我们拭目以待。

Kim Jong Un's Sister Blasts 'Mongrel Dogs' Distributing Bibles and South Korea Propaganda

金正恩的妹妹抨击韩国散发《圣经》和政治宣传

Kim Yo Jong, the sister of North Korean leader Kim Jong Un, harshly criticized the individuals who have been sending leaflets warning against the current regime, radios, U.S. currency and Bibles over the border using hydrogen balloons.

朝鲜领导人金正恩的妹妹金与正严厉谴责在朝韩边境用氢气球散发反朝宣传单、小收音机、美金以及“圣经”的行为。

North Korean Leader Kim Jong Un and sister Kim Yo Jong attend the Inter-Korean Summit at the Peace House in April 2018. Korea Summit Press Pool/Getty 2018年4月,朝鲜领导人金正恩和妹妹金与正在和平之家出席朝韩峰会。韩国峰会新闻库/Getty

As Kim Jong Un makes fewer public appearances and has been reported to be in poor health, Kim Yo Jong has become more outspoken. Some observers believe that Kim Yo Jong could become North Korea's next leader.

随着金正恩甚少出现在公开场合,并被爆出健康状况欠佳,金与正(在国家政治上的言论)变得更加直言不讳。一些观察人士认为,金与正有可能成为朝鲜下一任领导人。

Kim Yo Jong called the defectors behind the airdrop campaign, which has been ongoing since 2004, "human scum little short of wild animals who betrayed their own homeland" in state-owned newspaper Rodong Sinmun.

金与正称从2004年以来朝鲜叛逃者在朝韩边境一直从事空中投放活动。朝鲜国家报纸《劳动新闻》说:“这些背叛自己祖国的人渣比畜生好不到哪去。”

"I would like to ask the South Korean authorities if they are ready to take care of the consequences of evil conduct done by the rubbish-like mongrel dogs who took no scruple to slander us while faulting the 'nuclear issue' in the meanest way at the most untimely time," Kim said in a Friday statement. "I detest those who feign ignorance or encourage more than those who move to do others harm.”

金与正在周五的声明中说:“我想问问韩国当局是否准备好了,为这群如同垃圾般的狗杂种的恶行承担相应后果?这些狗杂种在最不应该的时期,肆无忌惮地诽谤我们并用最卑鄙的方式指责“核问题”, 我最讨厌这种假装什么都不知道或煽动他人做恶的人。”

Newsweek reached out to the Embassy of the Republic of Korea in the USA for comment. This story will be updated with any response.

新闻周刊已与驻美韩国大使馆取得联系,并会持续报道更新韩方就此将做的回应。

North Korea closed off all communications with South Korea on Tuesday because of the leaflet campaign, aggravating tensions between the two countries. According to a Monday report from the Korean Central News Agency (KCNA), Kim Yo Jong ordered the communications blackout which effectively "cut off all the communication and liaison lines between the north and the south.”

传单运动加剧朝韩两国之间的紧张关系,朝鲜在上周二切断了所有与韩国之间的联络。 根据朝鲜中央通讯社(KCNA)周一的一份报道,金与正下令停止对话这一命令有效的“切断了南北之间的所有通信和联络。”

"We have reached a conclusion that there is no need to sit face to face with the South Korean authorities and there is no issue to discuss with them, as they have only aroused our dismay," KCNA said Tuesday.

KCNA周二表示:“我们已经得出结论,没有必要与韩国当局面对面坐下来,也没有议题要和他们商讨,因为他们只会引起我们的沮丧。”

Propaganda leaflets balloon-launched into North Korea from South. 从南朝鲜向北朝鲜发射宣传单张气球。资料照片,来源2015年

In a Wednesday statement, the South Korea Unification Ministry said it would take action to stop the leaflets from being scattered around the border between the two countries. "Such action of distributing leaflets should be ceased as it not only poses a risk to the lives and property of our nationals living in the border area," the statement read, "but also hinders inter-Korean quarantine cooperation.”

韩国统一部在周三的声明中表示,将采取行动阻止传单在两国边界附近散发。声明说:“这些散发传单的行动应该被停止,因为这不仅会对两国边境地区居民的生命和财产造成威胁,还妨碍了朝韩之间的防疫合作。”

Park Sang-hak, chairman of Fighters for a Free North Korea, said on Thursday his group would continue to send leaflets over the border into South Korea despite governmental attempts to stop the airdrop campaign.

自由北朝鲜运动联盟主席朴尚学周四表示,尽管韩国政府试图阻止空投行动,但他的组织仍将继续跨边境向朝鲜派发传单。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】