Loading

无人机制造商大疆应被制裁 【中英对照翻译】

新闻来源:The Epochtimes《大纪元时报》;作者:FRANK FANG;发布时间:August 20, 2020 / 2020年8月20日

翻译/简评:CharlesS;校对:leftgun;审核:海阔天空 ;Page:拱卒

简评:

谁能想到一个小小的无人机也有可能是中共监视和窃取信息的工具?

Who would have thought that a small drone might be a tool for the CCP to monitor and steal information?

美国无人机市场占有率77%的中共国公司大疆,近日被美国智库 "传统基金会" 呼吁予以制裁,原因是该公司非法窃取关键基础设施数据、执法数据、甚至个人手机的识别数据等。

The Chinese company DJI, a 77% share of the U.S. drone market, was recently called for sanctions by the American think tank "The Heritage Foundation" because it illegally stole key infrastructure data, law enforcement data, and even personal mobile phone identification data and so forth.

大疆的行为有如华为、微信、抖音,也许也是中共超限战中的重要环节。文中提到的行为手段,对比超限战的思路:

DJI's actions are similar to those of Huawei, WeChat, and TikTok, and may also be an essential part of the CCP's unrestricted warfare. Their behaviors mentioned in the article collate with the ideas of unrestricted warfare:

利用无人机绝对的市场垄断地位,绝对的低价:无限手段,任何陌生的地方都可能成为战场。民用无人机,谁会想到电影情节居然真实发生,只不过换成了符合这个年代的科技,除了窃取信息也许还能做更多。非均衡:中(共)国制造,血汗工厂以及有目的性的军民融合打造的低价,在市场占有率上所向披靡。 "真" 武器比不过,还有这么多种中共国制造。而对各种数据的盗取,正是体现了中共对信息的渴望,这是全程调控所要求的对信息的掌握。为什么,因为超限战十分强调共时性,需要对有限目标采取无限手段。可以联系一下最近对班农先生,或者实际上是对川普竞选团队进行的法律超限战,掐着时间节点,用非对称的方式,最小耗费,达到一个目的:阻止川普连任。

Utilizing the absolute market monopoly of drones and absolute low prices: Unlimited means, it may be a battlefield in any unfamiliar place. Who would have thought that the plot of the movie actually happened, weaponized civilian drones, replaced with technology that fits this era, and maybe more to do than stealing? Disequilibrium: Made in (Communist) China, sweatshops, and low prices created by a purposeful military-civil-fusion are invincible in securing market share. The real arm force is incomparable against the U.S., but there are so many kinds of Made in (Communist) China. The theft of all types of data reflects the CCP's desire for information, which is the mastery of information required by the Entire regulation. That's because unrestricted warfare places great emphasis on Synchronization and requires Unlimited means to Finite targets. Take a look at the recent legal unrestricted war against Mr. Bannon, or actually against the Trump campaign team, pinch time points, use an asymmetrical method, and minimize the cost to achieve one goal: to prevent Trump from being re-elected.

抛开这些不说,大疆成立之初仿佛也是一家能体现出中国人聪明智慧的公司。然而2017年中共国出现的匪夷所思的 "无人机扰航" 事件,以及有关部门迅速出台的法规,一下掐住了大疆的咽喉。不得而知今天的大疆和当年的 "大疆" 是否发生了转变,我们只知道在中共治下,不会存在所谓的 "民族企业" ,最终都会成为中共的工具,或者羔羊。正如美国传统基金会所说,中共有着政府或者企业用慈善活动掩饰恶行的优良传统,那些企业家或自愿或被迫,但真的做了帮凶就安全了吗?看看海航王健,还有其他商界大佬的下场,还是再次呼吁有良心的中国企业家站到正义的一边,为中国人真正做出贡献。

Leaving aside these things, DJI seemed to be a company that embodies the wisdom of Chinese when it was founded. However, in 2017, the unimaginable "drone jamming" incident in civil aviation in Communist China and then regulations issued by relevant departments quickly choked DJI's throat. We couldn't know whether DJI back then had changed. We only know that under the rule of the CCP, there will be no so-called "national enterprises", and will eventually become a tool or lambs of the CCP. As the American Heritage Foundation said, the Chinese Communist Party has a fine tradition of "embedding surreptitious endeavors into seemingly good-natured or even charitable transactions by its government or Chinese corporations." Those entrepreneurs, willingly or forced, are they safe when they become the accomplices? Looking at the ending of Wang Jian of HNA and other business leaders. We call on those conscientious Chinese entrepreneurs to stand on the side of justice and make real contributions to the Chinese.

原文翻译:

U.S. Should Sanction Chinese Drone Maker DJI for Sending Data to China, Report Says

报告称,美国应制裁中共国无人机制造商大疆(DJI),由于其向中共国发送数据

U.S. think tank Heritage Foundation is calling on the Trump administration to impose sanctions on Chinese drone maker DJI because the data it collects could fall into the hands of the Chinese regime.

美国智库传统基金会正在呼吁川普政府对中共国无人机制造商大疆(DJI)施加制裁,因为它收集的数据可能会落入中共国政权的手中。

The report published on Aug. 19 said the data collected by Chinese drones flown in the country would include precise location of critical infrastructure and sensitive information, including locations of civic leaders, their movements, and interactions.

8月19日发布的报告称,中共国无人机在美国收集的数据可能包含关键基础设施的精确位置和敏感信息,包括公民领袖的位置,他们的活动和联系。

"Due to Chinese laws, Chinese corporations are unable to deny data requests from the Chinese government. Given the … data that is collected, the risk is that such information is going back to Beijing," report co-author Lora Ries told The Epoch Times. She is a senior research fellow at the think tank.

“根据中共国法律,中共国公司无法拒绝中共国政府要求提供数据。考虑到收集到的各种数据,存在着这些信息可能被发回给北京的风险。”报告的合著者劳拉·里斯(Lora Ries)对《大纪元》说。她是该智库的高级研究员。

The Heritage Foundation called on DJI to be placed on the "Entity List," a U.S. trade blacklist that bars American companies from doing business with them, unless they obtain special licenses, due to security vulnerabilities in its products that harvest user data, as well as DJI's involvement in the persecution of Uyghur Muslims in Xinjiang.

美国传统基金会呼吁将大疆列入美国的 "实体黑名单" 中,由于其产品存在收集用户数据的安全漏洞,以及大疆被认为参与了对新疆维吾尔族穆斯林的迫害。美国公司被禁止与列表中的实体开展业务,除非它们获得特殊许可,

Drones made by DJI, a private company headquartered in the southern Chinese city of Shenzhen and the world's biggest maker of commercial drones, are extremely popular in the United States.

大疆制造的无人机在美国非常受欢迎,它总部位于中共国南部城市深圳,是全球最大的商用无人机制造商。

According to data by market researcher Drone Industry Insights, DJI had a U.S. market share of close to 77 percent as of October last year, followed by U.S. tech giant Intel with 3.7 percent. Another Chinese drone maker Yuneec came in third with 3.1 percent.

根据市场研究机构 "无人机行业见解 "(Drone Industry Insights)的数据,截至去年10月,大疆在美国的市场份额接近77%,其次是美国科技巨头英特尔(3.7%)。另一家中共国无人机制造商昊翔(Yuneec)以3.1%位居第三。

There are now more than 385,000 commercial drones in operation in the United States, according to the report. This is compared to 2016, when there were only 50,000 commercial drones, according to data from the U.S. Federation Aviation Administration, which requires drone operators to register their drones.

该报告称,美国目前有超过385,000架商用无人机在运营,相比之下2016年只有50,000架商用无人,数据来自美国联邦航空管理局,他们要求无人机操作员注册其无人机。

Many of these drones are used by U.S. government agencies. According to a March report by the Center for the Study of the Drone at Bard College, 1,578 state and local police, sheriff, fire, and emergency services agencies in the United States "are believed to have acquired drones."

这些无人机中有许多都被美国政府机构使用。根据巴德学院无人机研究中心3月份的报告,美国的1578个州和地方警察,警长,消防和紧急服务机构 "被认为已经获得了无人机" 。

More than 970 U.S. public safety agencies used drones made by either DJI or Yuneec, according to the report.

报告称,美国有970多家公共安全机构使用大疆或昊翔制造的无人机。

The U.S. Army, Pentagon, and Department of Interior have banned or grounded Chinese-made drones over spy risks.

美国陆军,五角大楼和内政部已禁止或停飞中共国制造的无人机以防止间谍危险。

In August 2017, the U.S. Department of Homeland Security (DHS) issued a warning in an unclassified bulletin, saying that DJI was "providing U.S. critical infrastructure and law enforcement data to the Chinese government." DHS issued a similar warning again in May 2019.

2017年8月,美国国土安全部(DHS)在未加密的公告中发出警告,称大疆正在``向中共国政府提供美国关键的基础设施和执法数据''。国土安全部于2019年5月再次发出类似警告。

Security Concerns

安全顾虑

The Heritage Foundation highlighted DJI drones' security flaws, as detailed in two recent studies by Paris-based IT security firm Synacktiv and Washington-based cybersecurity company River Loop Security.

传统基金会强调了大疆无人机的安全漏洞,总部位于巴黎的IT安全公司Synacktiv和总部位于华盛顿的网络安全公司River Loop Security的两项最新研究对此进行了详细介绍。

Synacktiv, in a report issued in July, reverse-engineered the Android version of a mobile app called DJI Go 4, which allows users to control DJI drones through their electronic devices. It found that the app was collecting a vast amount of personal user data, including the serial number of the phone's SIM card, the phone's identity number IMEI, and the phone's IMSI, a unique number that telecoms companies use to identify a SIM.

Synacktiv在7月发布的一份报告中对Android版的移动应用DJI Go 4进行了反向工程,该应用允许用户通过其电子设备控制大疆无人机。研究发现该应用程序正在收集大量的个人用户数据,包括电话的SIM卡的序列号,电话的标识号IMEI和电话的IMSI,电信公司用来识别SIM卡的唯一编号。

"This data is not relevant or necessary for drone flights and go beyond DJI privacy policy," stated Synacktiv. It then warned that these data "can be used by intelligence agencies or malicious people to later track individuals or eavesdrop communications."

Synacktiv表示:“这些数据与无人机飞行无关或不必要,并且超出了大疆的隐私政策。”该公司还警告说,这些数据“可能被情报机构或怀有恶意的人用来进行跟踪或窃听。”

Synacktiv also found that the DJI software could order a user's phone to install a "forced update" and then execute whatever commands it wishes. Given that operating the DJI app requires granting it access to a device's camera, geolocation, contacts, and other data, "the DJI…Chinese servers have almost full control over the user's phone," the firm concluded.

Synacktiv还发现,DJI软件可以命令用户的手机安装“强制更新”,然后执行所需的任何命令。鉴于要操作DJI应用程序需要授予其对设备的摄像头,地理位置,联系人和其他数据的访问权限,该公司总结道:“ DJI…中共国服务器几乎完全控制了用户的手机。”

Moreover, Synacktiv found that even after users closed the app, it continued to run in the background, making network requests.

此外,Synacktiv发现,即使用户关闭了该应用程序,该应用程序仍继续在后台运行,发出网络请求。

River Loop reviewed another DJI app called DJI Mimo, which allows users to edit their photos and videos captured on cameras attached to DJI drones. In a report issued in May, River Loop found that the app sent data via insecure means to servers located in China, without user consent.

River Loop审查了另一款名为DJI Mimo的大疆应用程序,该应用程序允许用户在连接到大疆无人机后编辑相机上捕获的照片和视频。在5月发布的一份报告中,River Loop发现该应用未经用户同意即通过不安全的方式将数据发送到了位于中共国的服务器

What's more, River Loop found that the app's terms of use agreement allowed DJI to share user data with the Chinese regime.

此外,River Loop发现该应用程序的使用协议条款允许大疆与中共国政府共享用户数据。

When installed, the DJI Mimo app requests users to give access to much of the phone's data, such as location, SMS messages, and WiFi state.

安装后,DJI Mimo应用程序会要求用户授予手机大部分数据的访问权限,例如位置,手机短信和WiFi状态。

"Those findings should worry any company or government agency using DJI technology, as well as policymakers working to secure critical infrastructure," the Heritage Foundation concluded, referring to the two reports by Synacktiv and River Loop.

"这些发现应该使任何使用大疆技术的公司、政府机构,以及为确保关键基础设施安全的政策制定者感到担忧," 传统基金会总结道,参考了ktiv和River Loop的两份报告。

DJI did not respond to a request for comment as of press time.

截至发稿时,大疆应置评请求

State and Local Governments

州和地方政府

The Heritage Foundation said that though the U.S. federal government has recognized DJI's threats, regional authorities are not prepared.

传统基金会表示,尽管美国联邦政府已经认识到大疆的威胁,但地方当局并未做好准备。

"State and local agencies have smaller budgets," Ries said, noting that DJI "has slashed its prices to basically elbow out any other competition."

里斯说: "州和地方机构的预算较小," 他指出大疆 "已经大幅降低了价格,基本上把其他竞争者都挤了出去。"

The company has also donated drones to law enforcement and first responder agencies. This April, DJI said it distributed 100 drones to 45 police, fire, and public safety organizations in 22 states, in an effort to help the United States battle against the spread of the CCP (Chinese Communist Party) virus, commonly known as the novel coronavirus.

大疆公司还向执法部门和急救机构捐赠了无人机。大疆今年四月表示,已向22个州的45个警察,消防和公共安全组织分发了100架无人机,以帮助美国与CCP病毒(中共病毒,又称新冠病毒)的传播作斗争。

"This sensitive data collected by the Chinese-donated drones can be accessed by the drone manufacturer—and, thereby, the Chinese government," according to the report.

报告称: "中共国捐赠的无人机收集的敏感数据可以被无人机制造商获取,因此,中共国政府也能获取到。"

The think tank said there could be a more nefarious motive behind DJI's gesture: "Beijing has a history of imbedding surreptitious endeavors into seemingly good-natured or even charitable transactions by its government and/or Chinese corporations."

该智库表示,大疆的举动背后可能有一个更邪恶的动机: "北京有着在其政府和(或)中共国公司的善举甚至慈善交易中暗中嵌入不可告人的目的的记录。"

Heritage also recommended that the U.S. Department of Justice and DHS inform state, city, and county agencies of the "threat and the potential repercussions from employing Chinese drones."

传统基金会还建议美国司法部和国土安全部(DHS)向州,市和镇级机构通报 "使用中共国无人机的威胁和潜在影响" 。

The American Security Drone Act of 2019, a bill introduced in both chambers of Congress last year, would ban federal departments and agencies from buying any commercial off-the-shelf drone or small unmanned aircraft systems (UAS), either manufactured or assembled in countries deemed a national security threat to the United States, such as China and Iran.

去年在国会两院通过的一项法案《 2019年美国安全无人机法》将禁止联邦部门和机构购买由被视为对美国的国家安全产生威胁的国家制造或组装的任何商用成品无人机或小型无人飞机系统(UAS),例如中共国或伊朗制造。

The Senate introduced the bill (S.2502) in September 2019 and the bill passed the Senate Homeland Security and Governmental Affairs Committee in March. The House version (H.R.5125) was introduced in November last year.

参议院于2019年9月提出了该法案(S.2502),该法案于3月被参议院国土安全和政府事务委员会通过。众议院版本(H.R.5125)于去年11月推出。

The House in July passed a measure to ban federal agencies from buying and using Chinese-made drones as part of the annual defense spending bill, the National Defense Authorization Act (NDAA). Both chambers will reconcile any differences and finalize the NDAA in a conference later this year.

众议院在七月份通过了一项禁止联邦机构购买和使用中共国制造的无人机的措施,这是年度国防开支法案《国防授权法》(NDAA)的一部分。参众两院将调和任何分歧,并在今年晚些时候的一次会议上最终确定NDAA。

The think tank urged quick actions to address the threat since technologies now available on large drones used by the U.S. military, such as more advanced surveillance capability, could soon be found on smaller drones.

该智库敦促迅速采取行动应对威胁,因为美国军方目前在大型无人机上的可用技术,例如更先进的监视能力,很快会在小型无人机上找到。

"The technology is advancing rapidly, and the capabilities currently found in large drones is now being miniaturized and will likely migrate to smaller drones in the near term, which will significantly broaden the threat," Heritage concluded.

传统基金会总结说: "技术正在迅速发展,目前在大型无人机中发现的功能正在小型化,并且可能会在短期内迁移到小型无人机,这将大大扩大威胁范围。"

Cathy He contributed to this report.

凯茜·何(Cathy He)为本报告做出了贡献。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】