フランスの友人が別れ際"à demain"と言って子どものように手を振る。demain(デュマン)" は明日という意味だと教えてくれた。そういえば、幼い頃友だちと別れるときはいつも「また明日」だった。明日という言葉に懐かしさを覚えた。

A French friend of mine said, “à demain” and waved his hand like a child as weparted. I was told that the word “demain” means “tomorrow” in French. As a matter of fact we used to say “See you tomorrow” when we were small. I felt a little nostalgic with the word “tomorrow”.

小学校の夏休み。始まったときには永遠だと感じられていた時間は、半分を過ぎると加速度的に進み、一日の長さが変わってしまったんじゃないだろうかと思えた。それでも大人が口癖のように言う「一年が過ぎるのはあっという間だ」というのは不思議だった。あの頃一日は今よりずっと長く、一年という単位は果てしのないものだった。

オートバイに乗るようになると、距離は一気に縮まった。山に囲まれた所に生まれ育った僕は、それまで立ちふさがっていた壁のような存在をやすやすと越えられることに驚いた。それは時間の感覚が大きく変わった瞬間でもあった。

雨の中、不慣れな運転で山道を走っていると、急なカーブを曲がり切れずに転倒し、車体ごと道路を滑っていった。水しぶきを上げて自分から離れていくオートバイのステップが路面を削っていく。その様子がスローモーションのようにヘルメット越しからもはっきりと見えた。時間にすればほんの数秒のことだったろう。

人は事故を経験したとき、時間の進み方に変化がおこると言われている。そして死を感じた時、人生が走馬灯のように駆け巡るとも言う。それは「これまでの記憶を高速で解析し、人生経験の中から生き延びるための方法を短時間の中に探っているのだ」と友人の心理学者が教えてくれた。脳が活性化し高速回転しているとき、相対的に時間はゆっくりと感じられる。雪山を滑落した別の友人は、滑り落ちる間にフラッシュバックを起こし、その中で子どもの頃に兄と庭先でアリ地獄をつついたことを思い出したという。「生死の境になぜアリ地獄だったのか分からない」と笑っていたが、脳内では“落ちる”という行為で繋がっていたのかもしれない。同じような臨死体験をした何人かに話を聞くと、意外にも記憶は次々に、というわけではなく、押し寄せるように集合的によみがえり、それは順不同のとりとめのないことばかりだったと言っていた。そしていずれもが永遠とも言える時間を感じている。

おそらく自分が死の淵に思い浮かべるのも、どうでもいい日の出来事なのだろう。時間も場所も、もしかしたら見たり聞いたりしたことで奥底に留まっていた他人や親の記憶までも古いアルバムでも見るように思い返すのかもしれない。

When summer vacation started in elementary school, I felt like there was no end and it would last forever. However, as we reached half way through the vacation, I felt the time accelerate and the days seemed to grow short. Never the less, it felt odd when I hear grownups say “A year flies like an arrow”. In those days, the days were longer and a year was seemed like infinity.

After I started to ride a motorcycle, the distance had shortened rapidly. I was born and raised in a land surrounded by mountains and I was amused to find that it was so easy to go over these walls. It was the moment when my sense of time ramatically took a turn. While I was riding on an inexperienced mountain road, I failed to make a steep curb and went down the road with the motorcycle. The footrest of the motorcycle shoved the pavement and I saw it clearly across my helmet like the vision was in slow motion. It was just a click of a second in actual time. They say that the passing of time changes when we go through an accident. They also say that your whole life flashes in front of your eyes in that last split second before death. A psychologist friend taught me that it is the mind’s attempt to find the bestpossible solution to ensure survival. Within this very short duration, it analyzes its

晩年、少しずつ記憶をなくし始めた母は、ある時から僕のことを先に亡くなった自分自身の兄だと思い込むようになった。会うたびに戦後の貧しくとも楽しかった時代のことを笑顔で語った。それはどれも些細な些細な出来事ばかりだった。母の時間は 60 年以上前で止まっていた。そして母の中にあるすべての記憶が失われると同時に、喜びも悲しみも消え、何も語らず、ただそこにいるだけになった。過去をなくした母にとって未来は存在せず、もう明日のことを語ることはなくなった。

When she lost all of her memories, her happiness and My late mother began to lose her memories in her later life. She started to think that I washer older brother who had died previously. She used to talk about the poor but happy days after the war with a smile every time that we met. They were truly a mundane episode of life. Her time had stopped sixty years ago. When she lost all of her memories, her happiness and despair also disappeared. She lost her tongue and sat quietly. For without her memory of the past, she had no future to talk about

母の遺品の中に紙の包みに入った一本の白黒ネガがあった。光にかざしてみると、ちゃぶ台を囲んでいる家族の記念写真だった。どうやら妹のお食い初めのお祝いのようだ。父が妹を膝にのせ、祖母と僕が写っているから、写真を撮ったのは母だ。数枚同じようなカットが並ぶ中に、一枚だけ大きく左に傾いた写真があった。気になってプリントしてみると、父がいて妹がいて祖母がいて、そして母も写っているが僕は写っていない。この一枚は僕がシャッターを押したのだ。おそらく人生で初めて撮った写真になる。父 37 歳、母 28 歳、生まれたばかりの妹、そして僕は 4 歳。50 年前の夏だった。父も母も今の僕よりずっと若い。明日はきっと今日より良くなると思えていた時代が写っていた。

She left a roll of black and white film in a paper tube. When I held it up to the light, I could see a picture of a family sitting around a dining table. It must have been taken on my little sister’s okuihajime ceremony. The ceremony is held roughly three months after a baby’s birth and the child is made to pretend to eat a meal with their parents in the hope that the baby will never need to worry about food during their lifetime. My mother must have taken the picture because my father was holding the baby on his lap and I was with my grandmother. There was a picture heavily tilted to the left in the roll of film. I made a print because it caught my attention and found my father, little sister, grandmother and mother but not

日本では、古くから夏の終わりには亡くなった人々の魂が現世に帰ると信じられている。家の中にはそれを迎えるためのお供え物をし、彩りをそえるように走馬灯が回る。クルクルと一瞬も止まらない様子に人の世を重ね合わせている。それは過去もなく、未来もなく、ただ今のみが存在することを現しているように見える。

In Japan, it is thought from the past that the spirits of the deceased come back at the end of summer. People set offerings in the house and light a revolving lantern to greet the spirits. The lantern revolves endlessly as though it coincides with the ever-shifting world. It could be a sign that there is no past or future, but it is just the present that exists.

Satoru Watanabe 2017 TOSEI Publishing TOKYO JAPAN

Created By
SATORU WATANABE
Appreciate

Credits:

Satoru Watanabe www.satorw.com Born in Yamagata, Japan in 1961. After he earned his B.A. degree in photography from Nihon University, he worked for a newspaper company for several years. Since then he has been pursuing a career as a professional photographer. He shoots portrait pictures for magazines in Japan and also pictures of his lifework. He is also an author of several books, "Tabisuru Camera (traveling camera) series", about his life as a professional photographer. Bibliography - "prana" Tosei-Sha: Tokyo Japan, 2014 - "da.gasita" Tosei-Sha: Tokyo Japan, 2012 - "traverse" Tosei-Sha: Tokyo Japan, 2007 - "Traveling Camera 1, 2, 3, 4" Ei Publishing: Tokyo Japan, 2003,2004, 2007,2011 - "The Last Sunlight of the Afternoon" Mole: Tokyo Japan, 2000 Solo Exhibitions: “prana", Yakusima, Japan 2016 - Demain", Tokyo, Japan 2016 - prana", Tokyo, Japan 2015 - "Mongolian blue", Tokyo, Japan 2015 - "traverse 1990-2015", Tokyo, Japan 2015 - "traverse2012", Tokyo, Japan 2012 - "Silent Shadow Aomori2011", Tokyo, Japan2011 - "da.gasita 2009", Tokyo, Japan 2009 - "traverse", Tokyo, Japan 2007 - "da-gashita in a summer", Tokyo, Japan 2006 - "da-gashita", Tokyo, Japan 2006 "Portrait-Portraits", Tokyo, Japan 2004 - "Peaceful Days", Tokyo, Japan 2002 - "The Sunlight of the Afternoon ", Tokyo, Japan 2001 - "The Muse Came Down in That Space", Tokyo, Japan 1996 - "Shot My Self", Tokyo, Japan 1993 Collections: -Athens National Museum, Greece 2010“da.gasita” - Griffin Museum, Massachusetts 2009 “da.gasita” “Tokyo Land Scape” - Quai Branly Museum, Paris 2007 “traverse” Exhibitions: "MEET IN ARLES! Y.P.F” Arles 2016 "Yakusima International Photo Festival" Japan 2015 -"Wha’s up photodoc" Paris 2015(Mentioned Best gallery Award) -"Photovision2011" Greece 2010 curated by Martha T.Takayama - "Critic's Pick" Griffin Museum, Massachusetts 2009 "da.gasita: Satoru Watanabe" curated by Martha T.Takayama (virtual exhibition)Griffin Museum of Photography,Winchester, Mass - "Paris Photo", Paris 2008 - "Quai Photo Biennial ", Paris 200

Report Abuse

If you feel that this video content violates the Adobe Terms of Use, you may report this content by filling out this quick form.

To report a Copyright Violation, please follow Section 17 in the Terms of Use.