Loading

中共"大跃进"式抢滩CCP病毒疫苗研制 【中英对照翻译】

新闻来源:Fox News《福克斯新闻》;作者:Caitlin McFall;发布时间:July 28 2020 / 2020年7月28日

翻译/简评:文明明;校对:Julia Win;审核:InAHurry;Page:拱卒

简评:

在疫情肆虐的当下,全球都在投入大量的资金和人力研发疫苗,据悉,目前大约有二十多种疫苗正处于不同的研发阶段。由于中共把研发疫苗当作是打垮美国和西方世界、实现它在政治和经济上扩张的战略抓手,它在疫苗开发上与美英以及欧洲国家展开了激烈的竞争。中共不仅派出黑客偷窃相关技术和信息,有些疫苗开发企业还不惜违背医学伦理,在没有人体实验许可的情况下,给全体员工注射了还在实验阶段的疫苗,简直是草芥人命,丧心病狂!

周日,中共国疾病预防控制中心主任高福对外宣称,他本人也注射了一种处在实验阶段的疫苗。并将他自己的行为标榜为一个科学家的勇气。而在笔者看来,高福的言行却十分令人费解。首先,高福是中共国疾病预防控制中心主任,在疫情中身负指导组织抗疫、提供专家建议、制定政策措施、调配资源等重任。他的安全对于抗疫而言是十分重要的。更何况参与人体实验者都要符合一定的条件。轻率地把自己当小白鼠,既没有必要,也是一种渎职。其次,作为科学家,高福很清楚,疫苗是用于健康的人,它的多阶段实验每一步都要经过严谨的、科学的论证。如果疫苗过关,安全可靠有效,根本不需要他这种“政治动员”,大家也都会自愿接受注射。因此,他的这种行为其实更像是一种政治宣传。政治热情必须代替科学,这正是中共体制下科学家的悲哀。

原文翻译:

Head of Chinese CDC says he's taking experimental corona-virus drug

中共国疾病预防控制中心负责人说,他正在服用新冠病毒的实验性药物

Chinese health officials take a leap in the race to find a coronavirus vaccine

中共国卫生官员在寻找新冠病毒疫苗的竞赛中实现飞跃

The director of the Chinese Center for Disease Control and Prevention said that he has been inject-ed with an experimental coronavirus vaccine, in order to encourage members of the public to follow suit once a vaccine has been approved.

中共国疾病预防控制中心主任说,他已经接受注射了一种实验性新冠病毒疫苗,以鼓励公众在疫苗被批准后效仿。

"I’m going to reveal something undercover: I am injected with one of the vaccines,” Gao Fu report-edly said in a webinar Sunday.

据报道,高福在周日的网络研讨会上说:“我要透露一个秘密:我被注射了一种疫苗。”

“I hope it will work,” he added.

“我希望它能有效果”。他补充说。

The private firm, SinoPharm, reportedly gave a vaccine injection to all members of its staff earlier this month, though it had not been approved for testing by the government – a move that health experts questioned ethically.

据报道,这家私营企业——中共国医药集团(SinoPharm),在本月初给所有的员工注射了疫苗,尽管该疫苗尚未得到政府投入测试的批准 —— 健康专家对此举提出了医学伦理上的质疑。

Gao did not say whether his vaccine injection is part of a government-approved human trial.

高福没有透露他所注射的疫苗是否属于政府批准的人体试验的一部分。

The U.S. and the U.K. have been working on various vaccines in the effort beat China in finding a cure for the coronavirus, a move that would be a win scientifically and politically as the two western countries have shown recent signs of solidarity against the Chinese government.

美国和英国一直在研发各种疫苗,以努力击败中共国,找到治疗新冠病毒的方法,这一举措将意味着科学和政治上的胜利。因为美英这两个西方国家最近表现出了团结一致反对中共政府的迹象。

China reportedly has eight of the roughly two dozen vaccines being developed globally, the most out of any country.

据报道,全球正在研发中的疫苗大约有二十多种,中共国拥有八种,是所有国家中最多的。

Gao did not specify which vaccine he took, but said he did it in an effort to squash recent conspira-cy theories that have arisen around the scientific community.

高福没有具体说明他使用的是哪种疫苗,但是他说他这么做是为了粉碎最近科学界出现的阴谋论。

“Everybody has suspicions about the new coronavirus vaccine,” Gao said. “As a scientist, you’ve got to be brave. … If even we didn’t do it, how can we persuade the whole world — all the people, the public — to be vaccinated?”

高福说:“每个人都对这种新冠病毒疫苗心存怀疑,作为科学家,你必须勇敢。 ……如果连我们都不这样做,我们又如何说服全世界 - 所有的人,公众,接种疫苗呢?”

Gao received staunch criticism nationally and internationally for his initial handling of the corona-virus outbreak, disappearing from the public eye until late April when he gave an interview with CGTN, a state-run media outlet.

高福因其在新冠病毒爆发初期的抗疫行动而受到来自国内外的严厉指责,曾从公众眼前消失了一段时间,一直到4月下旬接受国营媒体中国环球电视网(CGTN)的采访。

U.S.-China relations have become increasingly strained over the last several months, stemming from how China initially handled the outbreak of the virus. The U.S. has repeatedly condemned China’s lack of transparency and call to action and blamed them for the global death toll caused by the coronavirus pandemic.

在过去的几个月中,美中关系变得越来越紧张,主要源于中共国在病毒爆发初期的处理方式。美国一再谴责中共国缺乏透明度,呼吁中共采取行动,并将新冠病毒大瘟疫造成的全球死亡人数归咎于中共国。

There are nearly 16.6 million coronavirus cases and over 650,000 deaths from the virus worldwide. The U.S. has been the most impacted nation, with more than 4.3 million cases and nearly 149,000 deaths.

全球范围内已有近1,660万例新冠病毒病人,超过65万人死于该病毒。美国是受影响最严重的国家,有430多万病例,死亡人数近14.9万。

The U.S. formally withdrew from the World Health Organization, citing concerns over "China-centric" tendencies and accused the Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus of having been “bought” by China.

美国已正式退出了WHO。美国表示,该组织“以中共国为中心”的倾向令人担忧,而且,美国还指责其总干事谭德赛·阿达农·盖布里亚苏斯 (Tedros Adhanom Ghebreyesus)被中共国“收买”。

Tedros has also repeatedly called for politics to be put aside during the pandemic in order to work as a global community to find solutions to the crisis.

而谭德赛却一再呼吁在大瘟疫期间放下政治异见,以利于全世界一起努力找出解决危机的办法。

The Director of the Chinese Center for Disease Control and Prevention, Gao Fu, at a press briefing on January 26, 2020. Roman Balandin\TASS via Getty Images / 2020年1月26日,中国疾病预防控制中心主任高福在新闻发布会上。Roman Balandin\TASS via Getty Images。

Gao echoed these sentiments Sunday.

周日,高福也表达了同样的观点。

“We don’t want to have China and the U.S. separated scientifically,” Gao said. “We’ve got to work together.”

高福说:“我们不想让中美在科学上分开,我们必须一起努力。”

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】