"A Note on the Collaborators," by the editors (Margaret Randall & Sergio Mondragon).
“CECILIA VICUÑA, twenty years a poet, native resident of Santiago, Chile, is--along with CLAUDIO BERTONI and MARCELO CHARLIN (Chileans, too)--the last fruit to fall from the Tree of Poesy written the Spanish language. These poets re/turn our gaze towards the simple things in life, but things not ‘poeticized’ as they had been in Neruda; here, instead, life is illuminated by the twin lights of humor, with its warm candor, and the dark light of ‘crazy reason’ that has stalked Lautreamont and Breton and whose strange, distant relative might be Zen Buddhism... with its ‘disparates’ [dissonances/mind-gaps] (similar to the ["dissonant flashes"] found in the Evangels). The language of these poets is the becoming of ‘an/other language’: they are speaking to us of absolutely real things, but in order to make sense of the wild clues they provide, one must have a passport stamped with both simplicity and mental hygiene. Only blindness, bad faith, and spiritual cancer will impede anyone from ‘seeing’ in this poetry the voice of the ‘new people,’ the voice of the post-apocalyptic generation, of the return to primitive Christianity, to the rite of fire, to wild art—a [polyphonic] tune to which our sensibilities have become attuned to since Picasso. THE PLUMED HORN salutes these three poets--and in particular the horn sings for Cecilia Vicuña, the most martian of the three--harbingers of the new poetry, the new spirit! Authentic prophets and revolutionaries... Poetry is throwing a party and here we are, a part of the banquet. As can be clearly seen, the most profound thread of poetry continues to walk on: it is the thread taken by San Juan de la Cruz, Arnim, Baudelaire, Blake, Apollinaire, Paz…”
(Translation my own, emphasis added)