Loading

The British School of Málaga Weekly Bulletin · 24th January 2020 · Issue 19

Ms Natasha Kremer Head of Secondary

Having a clear purpose in life is important. It’s what gets us up in the morning even when it’s raining and we really don’t feel like it. It’s what keeps us going on a Friday when we’re worn out. It’s what got us working in our jobs in the first place and what keeps us there when times are tough. Or when the photocopier jams for the tenth time in one day. Or when you have a really bad day. But what if you didn’t have a purpose? What if you were working in a job where you were bored all day? Or that you didn’t see the point of? What would the rainy mornings feel like then?

Tener un objetivo claro en la vida es importante. Es lo que hace que nos levantemos por la mañana incluso cuando está lloviendo y no nos apetece. Es lo que nos mantiene funcionando los viernes, cuando ya estamos exhaustos. Es lo que nos hizo llegar a nuestros trabajos y lo que hace que sigamos en ello incluso cuando vienen momentos duros. O cuando la fotocopiadora se atasca por décima vez en un día. O cuando tienes un mal día. ¿Pero qué ocurriría si no tuviéramos propósito? ¿Qué pasaría si trabajásemos en un puesto en el que estuviéramos aburridos todo el día? ¿O que no le viéramos el sentido? ¿Cómo serían las mañanas lluviosas en ese caso?

That is why Careers Education and Guidance is so important for children and students: we don’t want our graduates to sleepwalk into careers that don’t make them happy because they don’t have a purpose or a direction.

Por ello, la Orientación en los colegios es vital para los niños y jóvenes: no queremos que nuestros alumnos se adentren en carreras y profesiones que no les hacen felices, sólo por no tener una objetivo o directrices.

Next week is Options Week for Year 11. By 21 February, they have to choose their A-Levels and PCE subjects. It’s arguably the most important choice that they make in their lives. Choose right and it will open the doors to an exciting university or vocational course and a fulfilling career. Choose wrong and, while it won’t cut off these paths completely, it will certainly make them far more difficult to achieve.

La semana que viene tenemos la Semana de las Optativas de Year 11. Hasta el 21 de Febrero podrán elegir sus asignaturas de A-Level y PCE (Bachillerato español). Es posiblemente la elección más importante que toman en sus vidas. Elegir bien supondrá abrirse las puertas a experiencias universitarias ilusionantes, cursos realmente vocacionales o una trayectoria profesional gratificante. Elegir mal supone que, aunque no se van a cerrar esas puertas por completo, les va a resultar mucho más difícil alcanzar sus objetivos.

That’s where we come in. In addition to the Mentoring Programme that will start next month, next week there are 3 events for students in Year 11 and their families to support them in making these difficult choices.

Y aquí es donde intervenimos nosotros. Además del Programa de Mentoría que comienza el próximo mes, la semana que viene hay 3 eventos para alumnos de Year 11 y sus familias, con la visión de apoyarles a tomar estas decisiones.

Monday 27th January: Pathways to my Future

On Monday 27 January there is the Pathways to my Future event, which includes a subject fayre where students and parents can talk to Heads of Department and current sixth formers about the various subjects on offer, which is particularly important for subjects which are only offered in Sixth Form e.g. Politics, Psychology and PCE subjects. Janet Legler, Raúl Rico, Jason Williams, the Year 12 Head Students and I will also give a presentation about the importance of the choices they make and the opportunities available in Sixth Form.

El Lunes 27 de Enero tendremos el evento "Pathways to my Future", que incluye una feria de asignaturas en la que los alumnos y padres pueden hablar con los Jefes de Departamento y alumnos actuales del Sixth Form (etapa británica del Bachillerato) sobre las asignaturas que se ofertan. Esto es especialmente importante para las asignaturas exclusivas del Sixth Form, como Politics, Psychology y las del Bachillerato español. Janet Legler, Raúl Rico, Jason Williams y los Head Students de Year 12 también darán una charla sobre la importancia de las decisiones que se toman y las oportunidades del Sixth Form en general.

Pathways to my Future

Wednesday 29th January: Parents' Evening

On Wednesday 29 January there is a Parents’ Evening so that students and families can discuss their progress in addition to asking teachers’ advice on their suitability for certain options.

El Miércoles 29 de Enero hay unas Tutorías en las que los alumnos y sus familias podrán tratar sus progresos con los profesores y les podrán pedir consejo a la hora de elegir optativas de manera atinada.

Thursday 30th January: Morrisby Online Profile

On Thursday 30 January Year 11 students will complete the Morrisby Online Profile. The Profile is a set of psychometric tests that measure verbal, numerical, spatial, mechanical and cognitive abilities. The students also complete personality and interest questionnaires and a vocabulary test so that the results can be adjusted for students for whom English is not their first language. A report is generated from the results which includes a list of possible careers that match their aptitudes and interests and information on the qualifications and training that the students will need to access them. These are then followed up with a 1:1 meeting during the next week with me to talk through the results and discuss 6th Form options.

El Jueves 30 de Enero los alumnos de Year 11 van a completar el Morrisby Online Profile. Este Perfil se elabora a partir de un conjunto de tests psicométricos que miden las habilidades verbales, numéricas, espaciales, mecánicas y cognitivas. Los alumnos también rellenan cuestionarios de personalidad e intereses, además de una prueba de vocabulario, para que los resultados se ajusten a alumnos cuyo idioma nativo no es el inglés. El informe de cada alumno se genera a partir de los resultados e incluye una lista de posibles carreras que pueden coincidir con sus aptitudes e intereses y refleja también las notas y la preparación que los alumnos deberán alcanzar para acceder a las mismas. Tras este informe el alumno tiene una reunión individual conmigo la semana siguiente para hablar de los resultados y plantear sus opciones para el Sixth Form.

But if this is all so important, why do we leave it until Year 11 to talk about it? The answer is that we don’t.

Pero si todo esto es tan importante, ¿por qué esperamos hasta Year 11 para hablarlo? La respuesta es que no lo dejamos hasta Year 11.

EYFS kick things off when children learn the names of different jobs and during “Superhero Week” when they talk about everyday superheroes. This is backed up in Primary. Children start to write for purpose; they read about people who do all sorts of jobs, which they then discuss; they learn work-related skills like computing and organisation.

La orientación arranca en Infantil, cuando los alumnos aprenden los nombres de las profesiones y durante la "Semana del Superhéroe" hablan sobre superhéroes cotidianos. Esto sigue teniendo lugar en Primaria. Los niños empiezan a escribir con un objetivo. Leen sobre personas que hacen todo tipo de trabajos y luego dialogan sobre estos temas. Aprenden habilidades relacionadas con el trabajo, como

Secondary students have talks from people with all sorts of careers and each subject allows students to develop skills for their futures, in addition to helping them to decide which ones they find most enjoyable and therefore which careers might interest them. Year 9 also complete the interests and personality questionnaires from Morrisby online to help them with their IGCSE options and Year 11s complete Work Experience after their IGCSE exams. Sixth Formers get support with University options wherever and whatever they want to study.

Los alumnos de Secundaria tienen charlas de gente que ejerce todo tipo de trayectorias profesionales y cada asignatura permite a los alumnos desarrollar destrezas para su futuro, además de que les ayudan a decidir cuáles disfrutan más y, por tanto, qué carreras les interesan más. Los alumnos de Year 9 también completan online los cuestionarios de intereses y personalidad de Morrisby, lo cual les ayuda a elegir sus optativas de IGCSE y en Year 11 realizan el programa Work Experience tras los exámenes de IGCSE. Los alumnos del Sixth Form tienen todo el apoyo de orientación universitaria sea lo que sea que quieran estudiar.

The Core Values of the school are designed to give students the transferable skills they will need in their careers. Last but by no means least, you as parents play a huge role in this. By talking to your sons and daughters about their futures, by taking them to work with you, by taking pride in your work, by taking an interest in their development and by investing time and money in their education you have a tremendous impact on how they view careers and work.

Los Valores del colegio están pensados para dar a los alumnos habilidades transferibles que necesitaran en el ejercicio de sus profesiones. Y por último, pero no por ello menos importante, ustedes como padres desempeñan un papel decisivo. Si hablan con ellos sobre su futuro, si les llevan al trabajo para que les acompañen un día, si se interesan por su desarrollo y si invierten tiempo y dinero en su educación tienen un impacto tremendo en cómo ven las profesiones y el trabajo.

One of the high points of the year for our students was when parents came in to talk to them about their careers and what they entail. The students found these talks both interesting and valuable when it came to thinking about their futures. If you would like to come and talk to our students, please click on the following link to fill in the form to register your interest.

Uno de los momentos clave del año para nuestros alumnos es cuando los padres vinieron a hablarles de sus profesiones y lo que suponen. Los alumnos encontraron estas charlas, a la hora de tomar decisiones, interesantes y valiosas al mismo tiempo. Si a ustedes les gustaría venir y hablar a nuestros alumnos, les rogamos que se dirijan al enlace de más abajo y que dejen constancia de su interés en impartirlas.

As you can see, this is a real team effort so, on behalf of the students, thank you for helping to shape their futures. · Como pueden ver, se trata de un esfuerzo en equipo. Así que en nombre de nuestros alumnos, gracias por ayudarles a conformar su futuro.

The Federico Olivie Fund

And the winner is….

This is an initiative to support those ISP colleagues who wish to enhance their learning and skills in the field of education. It was created as a lasting memorial to an ISP friend and colleague who sadly died in 2015. Five people from BSM applied for the grant last year and they should be congratulated on the quality of their applications. They were reviewed by a panel from ISP, who decided that Diane Smart should receive the funding to allow her to complete a translation and interpreting course so that she is better able to support the day to day operations of our bilingual school.

La iniciativa de la Fundación Federico Olivie consiste en apoyar a los compañeros de International Schools Partnership (ISP) de quieren mejorar sus habilidades y aprender más para emplearlo en la educación. La fundación se creó en homenaje a un profesor de ISP que tristemente falleció en 2015. Cinco personas de The British School of Málaga (BSM) solicitaron la beca el año pasado y debemos felicitar a todos ellos por la calidad de sus solicitudes. Fueron revisadas por un jurado de ISP, quien decidió que Diane Smart debería ser la concesionaria de este premio, algo que le permitirá completar un curso de traducción e interpretación para poder mejorar su trabajo en el día a día de un colegio que funciona de forma bilingüe.

Many congratulations Diane! We hope that you get a lot out of the course. · ¡Muchas felicidades, Diane! Esperamos que aprendas un montón en el curso.

Mrs Diane Smart

OUR CORE VALUE CHAMPIONS (JANUARY)

César Ramírez

Eight prominent members of the school and local community were asked to become champions of our school last March when we relaunched and rebranded to The British School of Málaga. The champions, with some help from the students, planted eight trees as a symbol of each value in “The Secret Garden” where they will grow alongside the students.

El año pasado, en Marzo, con motivo de nuestra reinauguración y paso a The British School of Málaga 8 destacados miembros de la comunidad educativa y local que se convirtieron en patrones de los valores del colegio. Alumnos y patrones plantaron ocho árboles que simbolizan esos valores en el llamado “Secret Garden”, donde están creciendo al ritmo de los alumnos.

In March 2019 I was at the inauguration ceremony where our school became "The British School of Málaga" and I was given the great honour of being asked to represent the value "collaboration". Collaborating means working with other people to carry out a piece of work or an objective and this is the aim of my job, working with people´s health. As a patron of the Surgeons in Action Foundation (Fundación Cirujanos en Acción) and president of the Bisturí Solidario Association, in the last 10 months I have led two international cooperation campaigns in Freetown (Sierra Leone) and Kamutur (Uganda) in which we have operated on 300 patients from deprived areas in June and December 2019.

En Marzo de 2019 estuve en el estreno de la nueva etapa administrativa de nuestro colegio, ya “The British School of Málaga”, y fui designado con gran honor por mi parte para representar el valor de “collaboration”. Colaborar implica trabajar con otras personas en la realización de una obra u objetivo, y ese es el fin último de mi trabajo destinado a la salud de las personas. Como patrono de la Fundación Cirujanos en Acción y presidente de la Asociación Bisturí Solidario, en los últimos 10 meses he dirigido dos campañas de cooperación internacional en Freetown (Sierra Leona) y en Kamutur (Uganda) en la que hemos operado a casi 300 pacientes sin recursos en Junio y Diciembre de 2019, respectivamente.

Carrying out surgical procedures in these countries is a complex process which involves collecting and transporting almost 400kg of medical equipment, adapting yourself to work in unusual areas affected by great poverty and going without the support of technology. On the other hand, it means the complete expression of your vocation and solidarity as the essential values of medical practice and furthermore it fills me with satisfaction because I receive the greatest thanks and love from those who have nothing else to give, and it shows me that we should always be available and willing to collaborate.

Poder realizar intervenciones quirúrgicas en estos países es un proceso complejo que implica recoger y transportar casi 400 Kg de material médico, adaptarse a trabajar en espacios físicos no habituales de gran pobreza y renunciar al apoyo de la tecnología. Por otro lado, supone la máxima expresión de la vocación y la solidaridad como valores esenciales de la práctica médica, y además me llena de satisfacción porque recibo el máximo cariño y agradecimiento posible en forma de afecto por parte de aquellos que no tiene otra cosa que ofrecer. Y un ejemplo de que debemos estar siempre dispuestos a “colaborar”.

Weekly News

It´s hailing in Málaga!

This week we experienced a very rare weather phenomenon in Málaga: hailstones which covered the East of the city in a blanket of white. We couldn´t believe the unusual scenes on Thursday 23rd January at school. And, although it was quite picturesque, it was unsafe to access the school. We give thanks to our community for understanding that we had to suspend classes for the day.

¡Málaga bajo el granizo!

Esta semana hemos vivido un fenómeno poco frecuente en Málaga: una granizada que cubrió la parte Este de la ciudad de blanco. Nos quedamos con imágenes bastante inusuales del Jueves 23 de Enero en el colegio. Y, aunque muy pintorescas, no era seguro acceder al colegio. Damos las gracias a toda la comunidad por su comprensión cuando se suspendieron las clases.

If you go down to the woods today.........

Last Friday 17th January we invited all our Nursery children and their teddies to a Teddy Bears’ Picnic, held on the Foundation playground. We met lots of very special bears (as well as some rabbits, dogs and even an elephant!) who all turned up to enjoy the event. The children made honey or plum jam sandwiches, which all bears love, there were biscuits and fruit slices and we all sat down together to share the picnic with our bears. What more could a bear wish for!

El pasado Viernes 17 de Enero invitamos a todos los niños de Nursery y sus peluches a un Picnic de Ositos de Peluche, que tuvo lugar en el patio de Infantil. Conocimos a un montón de ositos muy especiales (y también a algunos conejitos, perros e incluso... ¡un elefante!) que se presentaron para disfrutar del evento. Los niños hicieron bocadillos con miel o mermelada de ciruelas, algo que adoran todos los osos, y hubo también galletas y fruta troceada para que todos pudiéramos sentarnos juntos a compartir el picnic con nuestros ositos. ¡Qué más podría desear un peluche!

Concert by one of our parents and Core Values Champions, Tilman Mahrenholz

Concierto de uno de nuestros padres y Patrones de los Valores, Tilman Mahrenholz

Tilman Mahrenholz, a school parent and one of our core values champions (Independence) has been kind enough to send an invitation to all our community for a concert organised by the Association of Friends of the Philharmonic Orchestra in Málaga and performed by Urania Ensemble, which will take place at 20:00 on the 29th January in the Maria Cristina Concert Rooms. Musicians Óscar Martín Castro, piano; Juan Crisóstomo Subiela Durá, clarinet; and Tilman Mahrenholz himself, who leads the chamber music group, will perform pieces by Beethoven and Brahms.

Tilman Mahrenholz, padre del colegio y uno de los Patrones de los Valores (Independencia), ha tenido la gentileza de enviar a toda la comunidad la invitación al concierto organizado por la Asociación de Amigos de la Orquesta Filarmónica de Málaga e interpretado por Urania Ensemble que tendrá lugar a las 20:00 el próximo 29 de Enero en la Sala de Conciertos María Cristina. Los músicos Óscar Martín Castro, piano; Juan Crisóstomo Subiela Durá, clarineta; y el propio Tilman Mahrenholz, que dirige al conjunto de cámara, interpretarán piezas de Beethoven y Brahms.

Race · Carrera

On Sunday 2nd February teachers and students from The British School of Málaga will be running in various charity races, starting at the 'Estadio de Atletismo de Málaga'.

El Domingo 2 de Febrero profesores y alumnos de The British School of Málaga van a correr en varias carreras benéficas, que parten del Estadio de Atletismo de Málaga.

The race has been organised by Entreculturas, which is a development charity whose mission is to guarantee the rights to education for all people in the world, but particularly for those who are most vulnerable in South America, Africa and Asia. We are running to give them light and hope so that they can have a future full of possibilities.

La carrera está organizada por Entreculturas. Entreculturas es una ONG de Desarrollo cuya misión principal es garantizar el derecho a la educación de todas las personas, especialmente en aquellas poblaciones más vulnerables de América Latina, África y Asia. La idea de las carreras es darles luz y esperanza y que tengan un futuro lleno de posibilidades.

There are a total of 11 cities taking part in 2020 including: Málaga, Zaragoza, Logroño, Madrid, León, Córdoba, Valladolid, Barcelona, Úbeda, Sevilla y Cádiz.

11 ciudades formarán parte del circuito de carreras #CorreXunaCausa en 2020: Málaga, Zaragoza, Logroño, Madrid, León, Córdoba, Valladolid, Barcelona, Úbeda, Sevilla y Cádiz.

If you would like to join in, sign up via the website by Friday 31st January · Si quieren participar, pueden apuntarse en la web antes del Viernes 31 de Enero.

Benjamin Football · Fútbol Benjamín

The after school activities team have sent us these images from the warm up before the benjamín team (Year 4 and Year 5 children) football game last week . The British School of Málaga competed against the team from El Monte and our squad won the match 2-7. After this result, BSM is in first place in the general classification and El Monte is in second place. Well done team!

El equipo de extraescolares nos manda imágenes del calentamiento del partido de fútbol de la semana pasada disputado por nuestro equipo benjamín (compuesto por niños de Year 4 y Year 5). The British School of Málaga compitió contra el equipo de El Monte y nuestra escuadra ganó por 2-7. Tras este resultado, BSM se sitúa primero en la clasificación general y El Monte va segundo. ¡Enhorabuena, chicos!

After School Activities - Trial Days

Actividades extraescolares: días de prueba

From Monday 27th to Friday 31st January, students will be able to try, free of charge, the following activities:

  • Drama - Monday 4.00 p.m.-6.00 p.m. - Years 1 to 13
  • Art - Monday 4.00 p.m.-6.00 p.m. - Years 1 to 6
  • Spanish - Tuesday and Thursday 4.00 p.m.- 5.00 p.m. - Years 1 to 6
  • Chess - Tuesday and Thursday 1.00 p.m.- 1.45 p.m. - Years 1 to 6
  • Funky - Monday and Wednesday 4.00 p.m. -5.00 p.m. - Year 4 onwards
  • Girl`s Football - Monday and Friday 4.00 p.m.-5.00 p.m. - Nursery to Year 13
  • Athletics - Tuesday and Thursday 4.00 p.m. -5.00 p.m. - Years 1 to 11
  • Basketball - Tuesday and Friday 4.00 p.m.- 5.00 p.m. - Nursery to Year 13
  • Volleyball - Wednesday and Friday 4.00 p.m.-5.00 p.m. - Years 2 to 12

If you would like your children to participate in any of these activities, please send an email to d.fernandez@britishschoolmalaga.com with the name and year group of your children

La semana del Lunes 27 al Viernes 31 de Enero los alumnos podrán probar (de forma gratuita) las siguientes actividades extraescolares:

  • Teatro - Lunes 16.00h-18.00h - Year 1 a 13
  • Pintura - Lunes 16.00h-18.00h - Years 1 a 6
  • Ajedrez - Martes y Jueves 13.00h-13.45h -Years 1 a 6
  • Funky - Lunes y Miércoles 16.00h-17.00h - A partir de Year 4
  • Fútbol Femenino - Lunes y Viernes 16.00h-17.00h - Nursery a Year 13
  • Atletismo - Martes y Jueves 16.00h-17.00h - Years 1 a 11
  • Baloncesto - Martes y Viernes 16.00h-17.00h - Nursery a Year 13
  • Volley - Miércoles y Viernes 16.00h-17.00h - Years 2 a 12

Si estuvieran interesados en que sus hijos participen, les rogamos que manden un correo al Coordinador de Actividades Extraescolares, Daniel Fernández, en d.fernandez@britishschoolmalaga.com indicando la actividad que quieren probar junto con el nombre y curso de sus hijos.

Health Workshops

Remember that the first Health workshop will be held on Monday 3rd February from 4.00 p.m. to 5.00 p.m. If you haven´t already done so and would like to attend, please click on the following link to confirm your attendance.

Talleres de Salud

Nos gustaría recordarles que el primer Taller de Salud tendrá lugar el próximo Lunes 3 de Febrero de 16:00 a 17:00 horas. Si no se han apuntado todavía y les gustaría asistir, le rogamos que lo hagan en el enlace de más abajo.

Ambassadors · Embajadores

Thank you to our student ambassadors this week: Lily, Nicolás, Bethany, Anouk and Pablo | Damos las gracias a nuestros alumnos embajadores de esta semana: Lily, Nicolás, Bethany, Anouk y Pablo.

Sporting Fixtures for the week ahead · Calendario deportivo de la próxima semana

Judo

Saturday 25th January · Sábado 25 de Enero

Tomorrow Saturday 25th January the 36th edition of the Málaga Sports Games (Juegos Deportivos Municipales) organised by the Málaga Council will take place in the Sports Arena in Ciudad Jardin. The day will be entirely dedicated to judo. Our school will be represented by around 30 children born between 2008 and 2013. Good luck everyone!

Mañana Sábado 25 de Enero tendrá lugar en el Pabellón Ciudad Jardín de Málaga la 36ª edición de los Juegos Deportivos Municipales que organiza el Ayuntamiento de Málaga. La jornada estará enteramente dedicada al judo. Nuestro colegio estará representado por una treintena de alumnos nacidos entre 2008 y 2013. ¡Mucha suerte, chicos!

Girls' Football · Fútbol Femenino

Saturday 1st February · Sábado 1 Febrero

10:00h Cerrado de Calderón vs The British School of Málaga

Five-a-side Football · Fútbol Sala

Tuesday 28th January · Martes 28 de Enero

Cadete: 17:00h Los Olivos vs The British School of Málaga

Wednesday 29th January · Miércoles 29 de Enero

Benjamin: 17:30h The British School of Málaga vs Los Rosales

Friday 31st January · Viernes 31 de Enero

Alevin, 18:00h El Pinar vs The British School of Málaga

Infantil B, 17:30h El Monte vs The British School of Málaga

Saturday 1st February · Sábado 1 de Febrero

Infantil A, 10:00h Torre Atalaya vs The British School of Málaga

Basketball · Baloncesto

Friday 31st January · Viernes 31 de Enero

Benjamín: 17:00 h Miramar vs The British School of Málaga

Week Ahead · Agenda Semanal

Monday 27th January · Lunes 27 de Enero

15:45h

Pathways to my Future Event · Evento Pathways to my Future

Every year we organise an event for families with students about to start the Sixth Form, a crucial point in our students´ lives. The aim of this meeting is for students and their families to receive all the information relevant to Key Stage 5 (Year 12 and Year 13, equivalent to Spanish Bachillerato). During the afternoon there will be a subject fair and during the following presentation the academic programme will be explained, including information about the British subjects and the Spanish subjects. This part is especially interesting because our programme combines A Level subjects and Spanish optional subjects. Also any questions about university entrance will be addressed. Thanks to our school´s programme, our students obtain double qualifications and direct access to Spanish, British and international universities. The event, called "Pathways to my Future" will take place at 15:45 on Monday 27th January and the whole community, including families from outside of school, is invited.

Todos los años organizamos un evento para las familias con alumnos a punto de empezar la etapa de Bachillerato, un momento crucial en la vida de nuestros estudiantes. El objetivo de esta convocatoria es que las familias y los alumnos reciban toda la información referente a la etapa de KS5 (Year 12 y Year 13), equivalente al Bachillerato español. Durante el acto habrá una feria de asignaturas y durante una presentación posterior se explica la programación académica de la etapa en general, tanto la parte británica como las asignaturas de Bachillerato impartidas por la sección española. Esta parte es especialmente interesante porque el programa de nuestro colegio combina las asignaturas de A-Level británicas y las optativas del Bachillerato español. Además, se atienden las consultas habituales sobre salidas universitarias. Gracias al programa de nuestro colegio, los alumnos obtienen la doble titulación y el acceso directo a universidades españolas, británicas e internacionales en general. El evento, al que llamamos "Pathways to my Future" se celebra este año el próximo Lunes 27 de Enero a las 15:45 horas y toda la comunidad y familias externas interesadas están invitadas.

What is it like to be a learner at The British School of Málaga? · ¿Cómo es la experiencia de ser alumno en The British School of Málaga?

Themed Information Mornings for Years 1, 2 & 3 parents - 9.15 a.m. - 10.10 a.m. - If you have not already done so and would like to attend our Themed Information Morning, please click on the button below to register your interest. · Mañanas de Información temática para padres de Year 1, Year 2 y Year 3. De 9:15 a 10:10 horas. Si todavía no se han inscrito y les gustaría asistir, les rogamos que se apunten en el enlace de más abajo.

Wednesday 29th January · Miércoles 29 de Enero

16:00-18:00h

Year 11 Parents Meetings (by appointment only) · Tutorías para padres de Year 11 (bajo cita previa)

Year 1 Visit to Theatre to see "Peter Rabbit" · Los niños de Year 1 van de excursión al teatro a ver "Petter Rabbit".

Year 10 Drama Students Visit to Theatre to see "Peter Rabbit" · Los alumnos de Drama de Year 10 visitan el teatro para ver "Peter Rabbit"

Thursday 30th January · Jueves 30 de Enero

16:15 h

Meeting for parents of Media Studies students going on the trip to London · Reunión para los padres de alumnos de Media Studies que van al viaje de Londres

Tienda de uniformes

From January the school uniform shop will be open on the following days: MONDAYS and WEDNESDAYS from 9.10 to 10 am and TUESDAYS and THURSDAYS from 4.10 to 5 pm.

La tienda de uniformes estará abierta a partir de este mes de Enero en el siguiente horario: LUNES y MIÉRCOLES de 9:10 a 10:00 horas & MARTES y JUEVES de 16:10 a 17:00 horas.

Lunch Menus · Menús del comedor

Academic Calendar 2019/2020

Credits:

Creado con imágenes de Tevarak Phanduang - "Soccer ball on grass green field with copy space" • Unknown - "Heart Stethoscope Health · Free image on Pixabay" • tommy boudreau - "Basketball court" • Unknown - "Livre Ordre Du Jour Table · Photo gratuite sur Pixabay" • Jurica Koletić - "Big Ben" • chuttersnap - "Uncooked pasta noodles"