the one with our year 2016 Unser Jahr 2016

Welcome to our little look back on some of the bigger highlights on 2016. Come with us as we trek around the globe trying out local cuisines and cultures as well as the occasional kissing selfie. Looking back we realised that again we have travelled a lot. We both turned 30 and made great memories together.

Willkommen zu unserem kleinen Rückblick des Jahres 2016. Kommt mit uns, während wir in der Welt herumreisen, die lokale Küche und Kulturen ausprobieren sowie ab und zu ein Kussfoto machen. Rückblickend haben wir gemerkt, dass wir auch in diesem Jahr viel gereist sind. Wir sind dieses Jahr beide dreißig geworden und haben gemeinsam viel erlebt.

January • Januar

We started our year 2016 in London with lots of sightseeing, a visit to the great musical "Guys and Dolls", tea time with scones and clotted cream almost every day, and a wonderful time in this exciting city.

Wir begannen unser Jahr 2016 in London mit viel Sightseeing, einem Besuch des Musicals "Guys and Dolls", fast jeden Tag englischer Tea Time mit Scones und Clotted Cream und einer wunderbaren Zeit in dieser spannenden Stadt.

Sightseeing in London and celebrating the start of 2016 • Sightseeing in London und den Beginn von 2016 feiern

Februrary • februar

For Marijke's 30th birthday we decided to head somewhere a little warmer. We both have never been to Lisbon, Portugal before and we would definitely go back. We mainly focused on the main tourist activities and sights due to our very short duration in Lisbon. We took the famous tram ride around the city and visited the many churches dotted around the hillside city.

Marijkes 30. Geburtstag wollten wir nicht in der Kälte Hamburgs verbringen. Wir waren beide vorher noch nie in Lissabon, Portugal und wir würden auf jeden Fall wiederkommen. Auf Grund der kurzen Dauer unseres Besuchs haben wir uns hauptsächlich die wichtigsten touristischen Attraktionen und Sehenswürdigkeiten Lissabons angesehen. Wir sind mit der berühmten Straßenbahn durch die Stadt gefahren und besuchten ein paar Kirchen in der Hügelstadt.

Visiting Lisbon on Marijke's 30th birthday • Lissabon Besuch an Marijkes 30. Geburtstag

Also in February we went to Potsdam, a town near Berlin, for the celebration of Marijke's great aunt's 90th birthday. Not only did we have a nice get-together with Marijke's family but we also did some sightseeing and shopping in this cute little town.

Im Februar sind wir außerdem auch noch nach Potsdam, eine Stadt in der Nähe von Berlin, zur Feier des 90. Geburtstags von Marijkes Großtante gefahren. Wir hatten nicht nur eine schöne Feier mit Marijkes Familie, sondern wir hatten auch Zeit für ein bisschen Sightseeing und Shopping in dieser schöne Stadt.

Sightseeing and family get together in Potsdam, Germany • Sightseeing und Familienzusammenkunft in Potsdam, Deutschland

In February, Joseph was flown out to Cluj, Romania for the day to meet with an external partner. This was Joseph's first time in Romania and it was for sure an experience.

Im Februar ist Joseph nach Cluj, Rumänien geflogen, um sich mit einem externen Businesspartner zu treffen. Es war Josephs erstes Mal in Rumänien und es war ein interessantes Erlebnis.

Work trip for Joseph to Cluj, Romania • Josephs Businessreise nach Cluj, Rumänien

MarcH • März

In March Marijke and her parents went to the "Hansbauer" farm in the beautiful Lungau area in Austria on a skiing trip. Awesome weather, good snow, and the delicious Austrian food ... it was a very nice vacation.

Im März waren Marijke und ihre Eltern im Skiurlaub beim "Hansbauer" im schönen Lungau in Österreich. Tolles Wetter, guter Schnee und das leckere österreichische Essen ... es war ein sehr schöner Urlaub.

Marijke's skiing trip to Austria with her parents • Marijkes Skiurlaub in Österreich mit ihren Eltern

While Marijke was enjoying the skiing in Austria, Joseph flew South to visit his team from Bigpoint in Malta. He caught up with old friends, many colleagues and just in general soaked up the pre-summer sun (the more comfortable sun).

Während Marijke ihren Skiurlaub in Österreich genoss, flog Joseph Richtung Süden, um sein Team von Bigpoint in Malta zu besuchen. Er traf alte Freunde, viele Kollegen und entspannte in der Frühjahrssonne (viel angenehmer als die Hitze in Maltas Sommer).

Work trip for Joseph to Sliema, Malta • Josephs Businessreise nach Sliema, Malta

After Malta, Joseph had to go to Berlin for several days for work. Marijke was off school during this time so she joined him for a few relaxing days in Berlin. We went to the typical historic places as well as some concerts in some very cool locations. It was a nice relaxing time together.

Nachdem er aus Malta zurück war, musste Joseph mehrere Tage in Berlin arbeiten. Da Marijke noch ein paar Tage frei hatte, ist sie mitgekommen und wir haben ein paar erholsame Tage in Berlin genossen. Wir haben uns einige klassische Touristenorte angesehen und waren bei ein paar Konzerten in sehr coolen Locations. Wir hatten eine schöne und entspannte Zeit.

Our short trip to Berlin • Unsere kurze Reise nach Berlin

May • Mai

In May we decided to go to Münster. This was a Christmas gift from Marijke and it would take Joseph back for the first time to the very place he was born and spent the first few months of his life. The city was beautiful and we had amazing weather. We stayed at the Factory hotel which was by far one of the best hotels we have stayed in. As Münster is know for being the bike capital of Germany we of course rented some bikes and did a tour around the cycle path which encompasses the central part of the city.

Im Mai sind wir für ein Wochenende nach Münster gefahren. Der Trip war ein Weihnachtsgeschenk von Marijke damit Joseph seine Geburtsstadt kennenlernen kann, in der er die ersten paar Monate seines Lebens verbrachte. Die Stadt ist wunderschön und wir hatten super Wetter. Wir waren im Factory Hotel, das mit Abstand eines der besten Hotels ist, in den wir je waren. Da Münster ja als Fahrradhauptstadt Deutschlands bekannt ist, haben wir natürlich zwei Fahrräder gemietet und haben eine Radtour gemacht, die uns u.a. auf der Promenade um die schöne Altstadt geführt hat.

Visiting Münster, Joseph's birth town • Besuch in Münster, Josephs Geburtsstadt

For Joe's 30th birthday we flew to Rome, Italy for a few days. It was Marijke's first time in Rome and it was Joseph's third time. In general the weather was very wet and windy, but we didn't let this spoil the adventure. For Joseph's birthday we went to a mozzarella bar followed up by seating in the street at a table watching Rome pass us by sipping on wine. This was a really nice and relaxing way to start the 30s. We ended up getting home at around 3amish and slept in the next day.

An Joes 30. Geburtstag sind wir für ein paar Tage nach Rom, Italien geflogen. Für Marijke war es das erste Mal in Rom und für Joseph das dritte Mal. Das Wetter war nicht so gut, aber wir haben uns dadurch nicht unser Abenteuer verderben lassen. An Josephs Geburtstag sind wir in einer Mozzarella Bar essen gewesen und haben danach in einer Weinbar in einer kleinen Gasse den Abend ausklingen lassen. Es war ein sehr entspannter Start in Joes neues Lebensjahr. Wir waren erst um 3 Uhr nachts im Hotel zurück und haben dann ausgeschlafen.

Sightseeing in Rome, Italy and celebrating Joseph's 30th birthday • Sightseeing in Rom, Italien und Josephs 30. Geburtstag feiern

After the almost week stay in Rome, we ventured to the U.K. to celebrate his birthday with his parents. We also rented a car during this time and did some casual sightseeing to places like Matlock Bath and Hardwick Hall.

Nach fast einer Woche in Rom sind wir nach Großbritannien geflogen um Josephs Geburtstag mit seinen Eltern zu feiern. Da wir für die Zeit ein Auto gemietet hatten, haben wir auch ein bisschen Sightseeing gemacht und uns u.a. Matlock Bath und Hardwick Hall angesehen.

Sightseeing in the Midlands, UK • Sightseeing in der Midlands Region, Großbritannien

June • Juni

In June when the weather got better we went on some short trips around Northern Germany. We visited Marijke's parents and their dog Pepper in their weekend flat in Travemünde and enjoyed Baltic Sea. Also we went on a day shopping trip to Flensburg, where Marijke used to study at university, and enjoyed this cute small town with its historic center and Danish flair.

Als das Wetter im Juni besser wurde, haben wir ein paar Kurztrips in Norddeutschland unternommen. Wir haben Marijkes Eltern und ihren Hund Pepper in ihrer Wochenendwohnung in Travemünde besucht und die Ostsee genossen. Wir sind außerdem für einen Shopping Trip nach Flensburg gefahren, wo Marijke früher an der Uni studierte. Wir haben die süße kleine Stadt mit ihrer schönen Altstadt und dem dänischen Flair sehr genossen.

Visiting Flensburg and Travemünde and having fun with Pepper, the Labrador of Marijke's parents • Besuche in Flensburg in Travemünde und Spaß mit Pepper, der Labrador von Marijkes Eltern

As Joseph needed to attend a conference in Barcelona, Spain we took advantage of the company paying for the hotel and Marijke came along for a weekend of relaxing. As this was the second time we had visited Barcelona the visit was less sightseeing but more relaxing. It involved renting bikes and riding a long the beaches, eating wonderful tapas and in general just relaxing at the beach enjoying this truly beautiful city. With the beach right at the city, food, culture we just fell in love with the city again and it is somewhere we both could imagine living.

Joe musste an einer Konferenz in Barcelona, Spanien teilnehmen und da die Firma das Hotel bezahlt hatte, haben wir noch ein entspanntes Wochenende in Barcelona verbracht. Da dies für uns schon das zweite Mal in Barcelona war, haben wir dieses Mal mehr entspannt und weniger typische Touristenpunkte absolviert. Wir sind mit Leihfahrrädern an der sehr langen und schöne Strandpromenade entlang gefahren, haben leckere Tapas gegessen und in der Sonne am Strand und im Meer entspannt. Wir haben uns wieder in diese wunderbare Stadt verliebt, die den Strand direkt in der Stadt und so viel leckeres Essen und spannende Kultur zubieten hat. Wir könnten uns beide gut vorstellen in Barcelona zu leben.

Enjoying a relaxing weekend in Barcelona, Spain • Ein entspanntes Wochenende in Barcelona, Spanien

Once Marijke had left Barcelona, Joe had a few of his team join him for the conference later that week. Joseph and his team used it as some kind of team building event which involved renting byclyles and riding around the city, sunbathing and also enjoying some nice evening meals and chatter. On the last day of the conference, Joseph found out that he had been accept for the position at InnoGames. He got this news two hours before he was due to leave and so before he got a taxi to go to the airport, he took the below selfie to remember what a great bunch of people he worked with.

Nachdem Marijke wieder zurück nach Hamburg geflogen ist, ist ein Teil von Joes Team von Bigpoint nach Barcelona gekommen. Joseph und sein Team haben die Zeit für teambildende Maßnahmen genutzt und sind zum Beispiel auf Leihrädern durch die Stadt gefahren, haben in der Sonne gelegen und die Abende bei leckerem Essen und Lachen verbracht. Am letzten Konferenztag, nur zwei Stunden bevor er abreisen musste, hat Joseph die Nachricht erhalten, dass seine Bewerbung auf eine Stelle bei InnoGames erfolgreich war. Bevor er ins Taxi zum Flughafen stieg, machten seine Kollegen und er ein Gruppenfoto, um an die tollen Leute zu erinnern mit denen er zusammengearbeitet hat.

Selfie with the team from Bigpoint • Selfie mit dem Team von Bigpoint

July • juli

In July Joseph was invited to Katherine & Jason's wedding in Québec, Canada. It was a beautiful ceremony and seeing both of them so happy was worth the trip. As always when Joseph is in Canada he feels at home with his "Canadian family". The next fews days involved some swimming, some amazing cheese curd eating, some more swimming, crossing the province line to pick up some German beer and just relaxing with some of the greatest people on this planet!

Im Juli war Joseph zu Katherines und Jasons Hochzeit in Québec, Kanada eingeladen. Es war eine wundervolle Trauung und sehr schön die beiden wiederzusehen. Wie immer wenn Joseph in Kanada ist, fühlt er sich direkt wie zu Hause. An den folgenden Tagen sind er und seine "kanadische Familie" schwimmen gegangen, haben leckeren Käse gegessen, sind über die Grenze der Provinz Québec gefahren um deutsches Bier zu kaufen und haben gemeinsam entspannt. Wie immer war die Reise den langen Flug wert, wenn auch die Zeit vor Ort leider nur sehr kurz war.

Impressions of Joe's trip to Katherine's & Jason's wedding in Montréal, Canada • Impressionen von Joes Reise zu Katherines und Jasons Hochzeit in Montréal, Kanada

August • august

For Marijke's 30th Birthday her parents got her and Joseph a flight and hotel with them to Krakow, Poland. We were exploring Krakow with Klaus and Freya (Marijke's parents) and we enjoyed many laughs as well as sightseeing together and eating many pirogies. One of the main parts of our trip was visiting the Auschwitz Concentration Camps. This visit moved us both and is something that we will always remember.

Zu ihrem 30. Geburtstag bekam Marijke von ihren Eltern eine Reise mit ihnen und Joe nach Krakau, Polen. Im August sind wir dann dort hingeflogen und haben Krakau mit Freya und Klaus (Marijkes Eltern) erkundet. Wir haben viel gelacht, viel gesehen und viele Pierogis gegessen. Teil unserer Reise war auch ein Ausflug nach Ausschwitz und Birkenau um die Vernichtungslager zu besichtigen. Dieser Besuch hat uns sehr bewegt und wird uns sicher noch lange in Erinnerung bleiben.

Impressions of our trip to Poland with Marijke's parents • Impressionen unserer Reise nach Polen mit Marijkes Eltern

In summer Marijke's host sister Sarah and her husband Jesse visited us during their trip through Europe. It was Sarah's first time back to Hamburg since she stayed with Marijke's family in 2004 and it was lovely for everyone to meet up. We can't wait to see them again - maybe next time in New Zealand as Joe has never been there.

Im Sommer haben uns Marijkes Gastschwester Sarah und ihr Ehemann Jesse während ihrer Europarundreise besucht. Es war Sarahs erster Besuch in Hamburg seitdem sie 2004 ein Jahr bei Marijke und ihrer Familie gelebt hat und es waren ein paar wunderbare Tage in Hamburg. Wir freuen uns schon auf ein Wiedersehen mit den beiden - da Joe noch nicht in Neuseeland war, vielleicht ja nächstes Mal dort.

We did all the traditional Hamburg sightseeing and even went to Lübeck. One night we went to the Grand Élysée for dinner - just like on Sarah's first night in Hamburg in 2004. • Wir haben all die traditionellen Hamburg Touristenattraktionen gesehen und waren sogar in Lübeck. An einem Abend waren wir zum Abendessen im Grand Élysée - wie bei Sarahs Ankunft in Hamburg in 2004.

As with most years of recent, Joseph headed for Cologne for GDC Europe and Gamescom. Gamescom is the world's largest video game convention and during this time, Cologne becomes the heart of the industry.

Wie schon in den letzten Jahren ist Joseph auch dieses Jahr wieder nach Köln zur GDC Europe und GamesCom gefahren. Die GamesCom ist die weltgrößte Computerspielmesse und -tagung und während dieser Tagen ist die gesamte Computerspielindustrie in Köln versammelt.

At GDC Europe and GamesCom in Cologne • Bei der GDC Europe und GamesCom in Köln

At the end of August we had planned a week trip to the South of France starting in Lyon and winding our way through to Marseille and Nice. We also did a day trip to Monte Carlo as it was a short train ride away. We thoroughly enjoyed our time and it was a nice end of Marijke's summer break and marked the end of Joseph's employment at Bigpoint as he would start back at InnoGames a few days later. We enjoyed great food, even greater weather and had lots of little adventures in between. It can be safe to say, this was one of the many highlights of the year.

Ende August haben wir eine Reise durch Südfrankreich unternommen. Wir sind in Lyon gestartet und sind dann per Zug über Marseille nach Nizza gefahren und haben auch einen kleinen Tagesausflug nach Monte Carlo gemacht. Wir haben sehr leckeres Essen gegessen, hatten tolles Wetter und haben viele tolle Momente erlebt. Die Reise war definitiv eines unserer Highlights in diesem Jahr. Wir haben unsere Zeit im sonnigen Süden Frankreichs sehr genossen und es war ein sehr schönes Ende für Marijkes Sommerferien. Nach der Reise fing Joseph seinen neuen Job bei InnoGames an.

Lyon was the start and end of our South of France adventure. • In Lyon startete und endete unser Südfrankreichabenteuer.
Marseille was the second stop on our trip around the South of France. • Marseille war unser zweiter Stop auf unserer Rundreise durch Südfrankreich.
Impressions from Nice • Eindrücke aus Nizza
A day trip to Monaco • Ein Tagestrip nach Monaco

September • sePtember

In September, Joseph started a new chapter of his working life: Leaving Bigpoint and joining InnoGames.

Im September fing für Joseph ein neues berufliches Kapitel an: Er verließ Bigpoint und begann eine neue Herausforderung bei InnoGames.

A few days into September Joseph had his first experience of sailing. Marijke's dad took us on a few hours sailing trip at the Baltic Sea to visit a local brewery which is located in a port about one or two hours away by boat.

Anfang September war Joseph zum ersten Mal segeln. Marijkes Vater hat uns für einen Segeltrip mit auf die Ostsee genommen. Wir sind nach Neustadt in Holstein gesegelt, haben einen Stop bei der Gasthausbrauerei einlegt und das Segeln bei gutem Wetter genossen.

Sailing on the Baltic Sea near Travemünde, Germany • Segeln auf der Ostsee in der Nähe von Travemünde, Deutschland

OCTOBER • oktober

In October during Marijke's fall school break we flew to Malta. Joe's parents rented an apartment in Sliema for two weeks and invited us to come there as well. We had a lovely time with them. Joe used to live there and knows lots of people and places there and so for him it was like coming back to one of his homes. We visited the beautiful old town of Mdina, enjoyed the national favorite snack pastizzi and visited a few of the 359 churches of Malta.

Während Marijkes Herbstferien im Oktober sind wir nach Malta geflogen. Joes Eltern hatten für zwei Wochen eine Ferienwohnung in Sliema gemietet und uns eingeladen auch zu kommen. Wir hatten eine wunderbare Zeit mit ihnen. Joe hat vor ein paar Jahren hier gelebt und kennt noch viele Leute und Orte auf Malta. Für ihn war es also wie eine Reise zurück nach Hause. Wir haben uns die wunderschöne alte Stadt Mdina angesehen, haben den nationalen Lieblingssnack Pastizzi gegessen und haben ein paar der 359 Kirchen von Malta besucht.

Our time in Malta was wonderful. • Unsere Zeit in Malta war wunderbar.

November • november

November was a rather quiet month for us. Marijke's ankle (which she hurt on one of the last days in Malta: torn ligaments and a bone bruise) needed time and care to recover and she spend most of her time traveling between doctors, physiotherapist and doing her foot strengthening exercises. After a few weeks off being stuck on the couch and not being able to do much, she was happy to go back again to work. Good news awaited her when she got back to work: she received her lifetime contract as a civil servant's of the state of Hamburg.

November war ein eher ruhiger Monat für uns. Marijkes Knöchel (den sie sich an einem der letzten Tage in Malta verletzt hatte: Bänderriss und Knochenödem) brauchte Zeit und Pflege um zu heilen und so verbrachte Marijke ihre Zeit vor allem beim Arzt, bei der Physiotherapie und damit ihre Fußübungen zu machen. Nach ein paar Wochen Sofaruhe und kaum Möglichkeiten Dinge zu tun, war sie sehr froh wieder arbeiten gehen zu können. Zurück bei der Arbeit warteten gute Neuigkeiten auf sie: Marijke wurde ihre Ernennungsurkunde zur Beamtin auf Lebenszeit der Stadt Hamburg überreicht.

December • DEZEMBER

This year we will celebrate Christmas twice. In Germany it is traditional to celebrate Christmas on the 24th while in the U.K. the main focus is on the 25th. We will start the celebration with Marijke's parents on Christmas Eve and then fly to the UK on Christmas Day to have our second Christmas with Joe's parents. After this we will head south to Northampton to visit Joseph's grandparents. From there we will head to Oxford, Stoke-on-Trent, Liverpool and then celebrate the New Year in Birmingham before we fly back. To see photos of our trip just click the link below the German text.

Dieses Jahr werden wir zweimal Weihnachten feiern. In Deutschland fangen die Weihnachtsfeierlichkeiten traditionell am 24. an, während in Großbritannien die Hauptfeierlichkeiten am 25. stattfinden. Wir werden Weihnachten zunächst am Heiligabend mit Marijkes Eltern feiern und dann am ersten Weihnachtstag nach Großbritannien fliegen und unser zweites Weihnachten mit Joes Eltern feiern. Danach werden wir Richtung Süden nach Northhampton fahren und Josephs Großeltern besuchen. Von dort werden wir nach Oxford, Stoke-on-Trent und Liverpool fahren. Silvester werden wir in Birmingham verbringen, bevor wir im neuen Jahr wieder zurück nach Hamburg fliegen. Um Fotos von unserer Reise zu sehen, klick einfach auf den Link.

Our Christmas tree this year (photo taken before Marijke's yearly chocolate fondue party) • Unser diesjähriger Weihnachtsbaum (fotografiert vor Marijkes alljährlicher Schokofondue-Party)

We're truly grateful for the many beautiful memories we've made this year and are looking forward to what the year 2017 will hold.

Wir sind sehr dankbar für die vielen schönen Erinnerung an 2016 und sind schon gespannt was das Jahr 2017 bringen wird.

Have a merry Christmas and a great start into 2017! • frohe weihnachten und einen guten rutsCh ins neue jahr 2017!

from Marijke and Joseph • von Marijke und JosepH

to many more memories • auf viele weitere Erinnerungen

created with love by Marijke Eggert and Joseph Hill

Made with Adobe Slate

Make your words and images move.

Get Slate

Report Abuse

If you feel that this video content violates the Adobe Terms of Use, you may report this content by filling out this quick form.

To report a Copyright Violation, please follow Section 17 in the Terms of Use.