Loading

共产党颜面尽失 【中英对照翻译】

Chinese Propaganda Poll: America Is World’s ‘Most Disappointing Country’

中共的内宣民意调查:美国是世界上“最令人失望的国家”

來源:BREITBART, 2020年5月22日

作者:GABRIELLE REYES

翻译/简评:Judy Anderson

PR:TCC

简评:

共产党臭名昭著的《环球时报》在对大陆民众洗脑方面从来都是不遗余力,此次民意调查目的亦是如此。首先调查样本数量非常小,只调查了十个城市,每个城市平均只有157人,对于动辄百万千万人口的千百个城市来说,这种小样本有什么意义?其次这十个城市是否具有代表性?调查人群是否具有代表性?武汉感染受害者及家人是否在受访范围之内?这项民意调查紧随皮尤对台湾的民调之后,动机令人质疑。皮尤民调展示出来的台湾民众对美国与对中共国截然不同的态度,使共产党颜面尽失,因此做此象征性调查,给大陆民众留下大部分国人唱衰美国赞扬中共的印象,宣传维稳的险恶用心一目了然。台湾的民主自由制度被西方民主国家所接受,台湾在防疫方面的卓越成就令世界刮目相看。这一切更凸显中共的无能和无耻。深知难逃国际孤立及制裁的共产党,只剩下国内宣传这一慣用的唯一手法,奢望继续愚弄百姓,岂不知它的大限已至。

原文:

Chinese people voted the U.S. “the most disappointing country” in the world for its response to the Wuhan coronavirus pandemic, according to an opinion poll conducted by the Chinese Communist Party (CCP) newspaper Global Times, which published a report on the findings on Friday.

根据中国共产党报纸《环球时报》进行的民意调查,中共国民众投票将美国在针对武汉冠状病毒大瘟疫的反应方面选为世界上“最令人失望的国家”。《环球时报》于周五发表了调查结果报告。

“1,568 respondents across ten Chinese cities, participated in the opinion poll themed ‘public anticipation of economic life after the pandemic,’ conducted by the poll center of the Global Times,” the article said.

文章说:“来自十个中共国城市的1,568名受访者参加了由《环球时报》民意调查中心进行的民意调查,主题为“大瘟疫后对经济生活的公众期望”。

“An overwhelming 86.7 percent of the respondents deemed the U.S.’ [Wuhan corona]virus prevention measures as the most disappointed one; followed by the U.K. with 29 percent. Only a small minority of the participants, 4.9 percent, expressed their disappointment with China’s battle against [the Wuhan corona] virus,” the newspaper claimed.

该报称,“86.7%的受访者压倒性地认为美国的[武汉冠状]病毒预防措施最令人失望;其次是英国,占29%。只有极少数的参与者(4.9%)对中共国对抗[武汉冠状]病毒的战斗表示失望。

Beijing’s own response to the Wuhan coronavirus outbreak, which emerged in the central Chinese city of Wuhan late last year, has been widely condemned by world health authorities and national leaders. Studies have found the CCP’s coverup of China’s initial Wuhan coronavirus outbreak allowed the isolated epidemic to evolve into an ongoing global pandemic, responsible for hundreds of thousands of deaths worldwide.

北京对去年年底在中共国中部城市武汉出现的武汉冠状病毒爆发的反应遭到世界卫生当局和各国领导人的广泛谴责。研究发现,共产党对中共国最初的武汉冠状病毒爆发的掩盖使这种局部的流行病演变成持续的全球大瘟疫,导致全球数十万人死亡。

China’s poll follows shortly after the Pew Research Center found that Taiwanese nationals prefer the U.S. to China by a “nearly two-to-one margin” in a survey released on May 12. According to the poll:

中共国的这项民意调查紧随皮尤研究中心的调研之后。皮尤研究中心在5月12日发布的一项调查中,发现台湾国民以“近2比1的比例”更倾向于美国而非中共国。根据民调结果:

Overall, just 35 percent of adults give positive marks to mainland China, while about six in ten hold unfavorable views. There is widespread support for increased economic and political ties with Washington; enthusiasm for similar relations with mainland China is much more muted.

总体而言,只有35%的成年人对中共国大陆给予正面评价,而十分之六的成年人对此持不利看法。人们普遍支持与华盛顿加强经济和政治联系。与中共国建立类似关系的热情大大减弱。

According to Pew Research, the poll was representative of Taiwan’s adult population and carried out from October to November of last year.

根据皮尤研究中心消息,该民意调查代表了台湾成年人口,并于去年10月至11月进行。

Although Taiwan has never been ruled by Beijing in its history, China considers the island a renegade province. Taiwan successfully functions as its own sovereign nation, commanding its own military and government. The U.S. has increased its support of Taiwan in recent months amid increased bullying by China.

尽管台湾在历史上从未受到北京的统治,但中共国仍将台湾视为叛国省。台湾成功发挥了自己作为主权国家的作用,指挥自己的军事和政府。近几个月来,由于中共国的欺凌行为加剧,美国增加了对台湾的支持。

On May 19, U.S. Secretary of State Mike Pompeo, along with other world leaders, congratulated Taiwan’s president, Tsai Ing-wen, on her reelection to a second term, signaling America’s support of her ruling Democratic Progressive Party (DPP).

5月19日,美国国务卿迈克·庞佩奥与其他世界领导人一起祝贺台湾总统蔡英文再次当选,並表示美国支持执政的民进党(DPP)。

According to Pew’s report, the DPP asserts that Taiwanese national identity remains distinct from Chinese identity and supports increased political ties with the U.S. over China. The opposition party, the Kuomintang (KMT), prefers closer relations with mainland China.

根据皮尤的报告,民进党宣稱台湾国民的身份与中共国的身份保持不同,并支持在加强政治联系上亲美离中共。反对党国民党则希望与中共国大陆建立更紧密的关系。

Among politically independent Taiwanese, meaning those who fail to identify strongly with either the DPP or the KMT, “positive feelings for the U.S. are much stronger than towards mainland China,” according to the report.

报告称,在政治独立的台湾民众中,也就是那些未强烈认同民进党或国民党的民众中,“对美国的积极情绪强于对中共国大陆很多。”

Among those who identify solely as Taiwanese, favorable views of the U.S. are “three times higher than towards mainland China (75 percent versus 23 percent),” according to the report.

报告称,在那些仅认为自己是为台湾人的民众中,对美国的好感“是对中共国大陆的三倍之多(75%比23%)。”

编辑 【喜马拉雅战鹰团】