Loading

英国着手帮助想逃离香港的年轻人 【中英对照翻译】

新闻来源:THE GUARDIAN《卫报》;作者:PATRICK WINTOUR;发布时间:15 Jul 2020 2020年7月15日

翻译/简评:小小妹;校对:leftgun;审核:海阔天空;Page:拱卒

简评:

中共一向作恶多端,之前常常侥幸逃过世界的惩罚。但随着CCP病毒的全球播发,香港民主人士不屈不挠的抗议游行,闫博士勇敢地揭露病毒真相,爆料革命持续对CCP的报道和揭露,中共的一切罪行均已浮出水面,世界各国也从中共的欺骗中慢慢苏醒。 香港曾是英国的殖民地,英国用100年的时间把香港打造成了熠熠生辉的东方明珠,打造成为全世界第三大金融中心。但自1997年7月1日,香港主权移交给了中共国,中共国就开始了香港的渗透、瓦解,并精心炮制了其一国一制的计划,但遇到了香港人的顽强抵抗。从反送中、到国安法,再到废除一国两制的条例,中共对香港的迫害变本加厉,杀害并逮捕了成千上万的香港无辜民众,但是香港人民没有退缩,他们用生命和鲜血捍卫着自由和自治,他们坚定、执着,他们赢得了全世界人民的尊重。英国终于不再袖手旁观,终于对中共的无耻说不,终于向香港人民提出了实质帮助。

原文:

UK looking at help for young Hongkongers who want to flee

英国着手帮助想逃离香港的年轻人

Priti Patel says she is looking at giving people aged 18-23 a new right to come to Britain

普里蒂·帕特尔(Priti Patel)说,她正在考虑赋予年龄在18岁至23岁的人们来英国的新权利。

A pro-democracy demonstrator holding British national overseas passports in Hong Kong. Photograph: Tyrone Siu/Reuters亲民主示威者在香港持英国公民海外护照。 摄影:Tyrone Siu /路透社

The UK home secretary, Priti Patel, has said she is looking at giving young Hongkongers a new right to come to the UK.

英国内政大臣普里蒂·帕特尔(Priti Patel)表示,她正在考虑赋予年轻的香港人来英国的新权利。

Britain has made an offer of citizenship to 2.9 million people in Hong Kong eligible for a British national overseas (BNO) passport, but this excludes anyone born after 1997.

英国已向香港的290万人提供了公民身份的倡议,这些人有资格获得英国公民海外(BNO)护照,但这并不包括在1997年以后出生的任何人。

Patel told the Commons home affairs select committee she was looking actively at the 18-23 age cohort because they were too young to qualify for BNOs. She said the issue was complex but added: “I am giving that commitment to that cohort.”

帕特尔(Patel)告诉下议院民政事务的某些委员会,她正在积极研究18-23岁年龄段的人群,因为他们还太年轻而没有资格获得英国海外公民护照。 她说,这个问题很复杂,但她补充说:“我会为那个年龄阶段的人群做出承诺。”

Young people have been at the forefront of Hong Kong’s pro-democracy demonstrations and are likely to be an early target if the Chinese government makes sweeping arrests.

年轻人一直是站在香港民主示威活动的最前沿,如果中共国政府大范围的逮捕,年轻人很可能成为早期的目标。

Patel’s undertaking was welcomed by Nathan Law, the prominent Hong Kong activist who fled to the UK in the wake of China imposing a strict security law last month. He said it was “very important” for Britain to extend BNO status to those too young to qualify for it in their own right and too old to come as dependents of BNO parents.

著名的香港活跃者罗冠聪(Nathan Law)对帕特尔的这项政策的提出表示赞同,他上个月因中共国实施严格的安全法而逃往英国。 他说,将英国海外公民身份的赋予扩大到那些既因年龄太小而无法用自身的名义取得资格,但同时也因他们年龄太大而无法符合其父母的英国海外公民家属资格的那些人来说, 这是“非常重要”的。

Law said there protesters as young as 14 had been arrested for taking part in pro-democracy events, and he urged the UK to disregard any criminal record relating to protests when considering people’s suitability for entry. “If they have any record for being indicted when they apply for visa or immigration, they should not be considered or even they should get preferential treatment,” he said.

罗说,香港有14岁的抗议者因参加民主活动而被捕,他敦促英国在考虑人们是否适合进入时,不应考虑与抗议有关的任何犯罪记录。 他说:“如果他们在申请签证或移民时有任何被起诉的记录,那是不应该被考虑的因素,他们甚至应获得优先待遇。”

Law, 27, does not hold BNO status but came to the UK on a regular visa seeking sanctuary from China’s crackdown. He said he had discussed his exile with other activists and would use his current base in London for political advocacy work.

27岁的罗(Law)没有持有英国海外公民的身份,因中共国的镇压,持常规签证来到英国寻求庇护。 他说,他已经与其他活跃分子讨论了他的流亡事宜,并将利用他目前在伦敦的基地进行政治倡导工作。

He also suggested that background checks should be carried out to prevent any police or other officials involved in human rights abuses against protesters from gaining access to Britain as BNOs. “People who committed human rights abuses should not be allowed,” he said.

他还建议英国应该进行背景调查,以防止任何警察或其他侵犯示威者人权的官员获得以英国海外公民的身份进入英国的机会。 他说:“侵犯人权的人是不应该被允许进入的。”

“I am not doing this for myself. I am penniless. I do this for the people that have suffered more than me. We have a sense of obligation and responsibility to this community.”

“我不是为自己才这样做的。 我一文不值。 我是为比我遭受更多痛苦的人们才这样做的。 我们对这个社区要有义务感和责任感。”

He said he did not know how long he would stay in the UK.

他说他不知道他将在英国待多久。

Law predicted pro-democracy candidates would be disqualified from standing in legislative elections due in September, but if they were not, then they would secure “a sweeping victory”.

罗预测支持民主的候选人将被取消参加将于9月举行的立法选举的资格,但如果他们没有被取消资格,则他们终将获得“全面胜利”。

Speaking to the Chicago Council on Foreign Relations, Law claimed there had been an irreversible structural change in America’s view of China. “That is not going to be altered by a new president or an election result. It is a very rare bipartisan issue in the US,” he said.

在对芝加哥对外关系委员会的讲话中,罗声称美国对中共国的看法发生了不可逆转的结构性变化。他说 “这不会因为新总统或选举结果而改变。 这是一个在美国非常罕见的两党一致的议题。”

He urged the west to set some parameters in its relationship with China, holding the country accountable for its human rights record. “We cannot allow human rights violations just because we want trade with China. We need a united front. If they refuse to do it, we need counter-measures.”

他敦促西方应与中共国的关系设定一些参数,追究中共国对其人权记录责任。 “我们不能仅仅因为我们想与中共国进行贸易来往就允许其侵犯人权。 我们需要一个统一战线。 如果他们拒绝这样做,我们需要采取对策。”

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】