Loading

(澳洲)當局認為,中共試圖在聯邦議會安插自己的候選人 【翻译】

THE AGE 澳洲時代報

INVESTIGATION NATIONAL CHINA'S SPY SECRETS

調查中共國家間諜的秘密

China tried to plant its candidate in Federal Parliament, authorities believe

(澳洲)當局認為,中共試圖在聯邦議會安插自己的候選人

By Nick McKenzie, Paul Sakkal and Grace Tobin

Nick McKenzie,、Paul Sakkal 和 Grace Tobin報道

Updated November 24, 2019 — 10.31pmfirst published at 7.00pm

2019年11月24日晚7:00首發,晚10:31更新

Australian authorities are investigating claims that a Chinese espionage ring tried to install an agent for Beijing in a seat in Federal Parliament.

澳大利亞當局正在調查一個中共間諜網,稱其試圖在澳聯邦議會安插一名中共特工。

Sources with knowledge of the alleged plot believe the suspected Chinese intelligence group offered a million dollars to pay for the political campaign of Liberal Party member and Melbourne luxury car dealer Bo “Nick” Zhao, 32, to run for an eastern suburbs seat. The plot appears to be part of an operation to place a Chinese agent in Parliament.

據知情人士透露,這個被懷疑為中共情報機構的組織提供了100萬美元,資助32歲的自由黨黨員、墨爾本豪華汽車經銷商趙( “尼克”)博競選東郊的一個席位。這一陰謀似乎是在議會中安插中共特工行動的一部分。

Late on Sunday Australian Security Intelligence Organisation director-general of security Mike Burgess issued a statement entitled "Foreign interference". He said ASIO "takes seriously" the allegations reported by The Age, The Sydney Morning Herald and 60 Minutes at the weekend about Mr Zhao as well as claims by young Chinese defector Wang Liqiang, who said he had worked as a spy in Hong Kong and Taiwan.

上週日晚些時候,澳大利亞安全情報組織總幹事麥克.伯吉斯(Mike Burgess)發表了一份“外國干涉”的聲明。他表示,ASIO將會“認真對待”《時代》、《悉尼先驅晨報》和《60分鐘》對趙先生的報道,以及中共年輕的叛逃者王立強有關他曾在香港和台灣從事間諜活動的說法。

“Nick” 趙博與布萊恩.陳。陳試圖讓趙進入聯邦議會。

In the extraordinary statement, Mr Burgess said he was "committed to protecting Australia’s democracy and sovereignty".

伯吉斯在特別聲明中表示,他正“致力於保護澳大利亞的民主和主權”。

"Australians can be reassured that ASIO was previously aware of matters that have been reported today, and has been actively investigating them. However, in accordance with long-standing practice, I will not comment on this particular operational matter, including any detail of the individuals involved."

“澳大利亞人盡可放心,ASIO之前就知道今天報道的事情,並一直在積極調查。但是根據長久以來的慣例,我不會對這件特殊事件,包括有關個人的任何細節發表評論。”

"Hostile foreign intelligence activity continues to pose a real threat to our nation and its security. ASIO will continue to confront and counter foreign interference and espionage in Australia."

“敵對的外國情報活動繼續對我國及其安全構成真正的威脅。ASIO將繼續反抗並打擊外國在澳大利亞的干涉和間諜活動。”

Mr Zhao disclosed the alleged approach to ASIO about a year ago, according to his associates and multiple Western security sources, and he identified the man he says approached him as another Melbourne businessman, Brian Chen.

據趙的同事和多名西方安全消息人士透露,他在大約一年前透露了與ASIO接觸的消息,並指認了另一名墨爾本商人布萊恩.陳。

Mr Chen (Chinese name Chen Chunsheng) has denied knowing Mr Zhao or being involved in Chinese intelligence activities. However, sources say Australian authorities have determined that Mr Chen had been in contact with Mr Zhao. Mr Zhao’s claims have sparked an investigation into the alleged efforts by Chinese military intelligence to place an espionage asset in Canberra.

陳先生(中文名陳春生,音)不承認他認識趙先生,也否認他參與了中共的情報活動。然而,消息人士表示,澳大利亞當局已經確認陳與趙曾有過聯繫。趙的說法已經引發了對中共軍方情報部門給堪培拉的間諜注入資金的調查。

In March this year, Mr Zhao was found dead in a Melbourne motel room. Local police who have prepared a brief for the coroner have been unable to conclude how he died.

今年3月,趙被發現死在墨爾本一家汽車旅館的房間內。當地警方已經為驗尸官準備了一份摘要,但無法斷定其死亡原因。

Mr Burgess's statement said of Mr Zhao's death: "Given that the matter in question is subject to a coronial inquiry, and as not to prejudice our investigations, it would be inappropriate to comment further."

伯吉斯在聲明中談到趙的死亡時表示:“考慮到死因還在調查中,為了不影響我們的調查,不便發表進一步的評論。”

Nick 趙(右)在他的汽車經銷店。

The suspected plot to fund Mr Zhao's campaign would be the clearest example of Chinese government foreign interference ever detailed in a Western country, and provides some insight into the scale and nature of the threat that ASIO has labelled “unprecedented” but which has never been publicly explained in detail.

對趙競選基金陰謀的懷疑將成為中共政府對外干涉西方國家最明顯例子,並為被ASIO貼上“前所未有”標籤的威脅的範圍和性質提供了一些洞見,但這些洞見從未被公開詳細解釋過。

What was alleged by Mr Zhao "is a state-sponsored attempt to infiltrate our Parliament using an Australian citizen and basically run them as an agent of foreign influence in our democratic system,” said Liberal MP Andrew Hastie, who is chair of the Australian Parliament’s intelligence and security committee and who has been briefed.

趙說的是“由國家支持的,利用一名澳大利亞公民潛入我們議會的企圖,基本上是把他們當作外國勢力在我們民族制度中的代理人,”澳大利亞議會情報與安全委員會主席、自由黨議員安德魯.黑斯特(Andrew Hastie)表示。

The revelations emerged amid the defection to Australia of a man claiming to be a Chinese spy. Wang Liqiang, who says he was an intelligence operative, claimed the Chinese government used front companies and influence campaigns to infiltrate Hong Kong’s independence movement, organise kidnappings and assaults on democracy activists and interfered in Taiwan’s elections.

此消息是在一名自稱中共間諜的男子叛逃到澳大利亞期間披露的。自稱情報人員的王立強稱,中共政府以公司為幌子,對香港獨立運動進行影響和滲透,組織綁架和襲擊民主活動人士,並干預台灣的選舉。

Chinese authorities hit back on Saturday with claims that Mr Wang had been found guilty in 2016 of fraud, was being investigated over a second allegation and had been the subject of a number of other property and loan disputes. Mr Wang denied the claims and stood by his claims.

中共當局上週六進行了反擊,稱王先生在2016年被判犯有詐騙罪,並引發多起其它財產和貸款糾紛,目前正處於第二項指控的調查中。王否認了這些指控,堅持自己的說法。

Mr Chen and Mr Zhao's story is not related to the matters that Mr Wang revealed.

陳和趙的故事與王披露的事情無關。

叛逃到澳大利亞的中國間諜王立強。來源:插圖:馬克·斯太爾,人像:史蒂芬·西維爾特

Contrary to the views recently expressed by former prime minister Paul Keating, former ASIO boss Duncan Lewis said Australia’s political system was under assault from Beijing. Mr Lewis warned that the Chinese government was seeking to "take over" Australia's political system through its "insidious" foreign interference operations.

與前總理保羅.基廷(Paul Keating)最近表達的觀點相反,ASIO前老闆鄧肯.劉易斯(Duncan Lewis)表示,澳大利亞的政治制度正受到北京方面的攻擊。劉易斯警告稱,中共政府正視圖通過其“陰險的”外國干預行動,“接管”澳大利亞的政治體系。

The revelations also raise fresh questions about the decades-long failure of authorities under old and new security laws to prosecute a single Chinese spy in Australia. Half a dozen senior government sources said 12 months after new counter interference laws were introduced, the federal police was struggling to enforce them due to drastic underfunding and lack of expertise.

這些爆料還引發了新的問題,即幾十年來,根據新舊安保法,有關當局沒有在澳大利亞成功起訴過一名中共間諜。6名政府高層消息人士表示,在新的反干涉法出台12個月後,由於資金嚴重不足以及缺乏專業知識,聯邦警察很難執行這些法律。

ASIO發表了一份罕見的公開聲明,證實它正在調查有關中國試圖滲透澳大利亞議會的指稱。

‘A perfect target' “完美的目標”

Liberal Party records show that from 2015 until his death, Mr Zhao was a Liberal Party member in the federal electorate of Chisholm, which was won by Liberal MP Gladys Liu in the May federal election, and which has a large Chinese-Australian vote.

自由黨報告顯示,從2015年直到趙去世,他一直是聯邦選區Chisholm的自由黨成員,他在今年5月的聯邦選舉中被擁有大量華裔澳籍選票的自由黨議員Gladys Liu所擊敗。

“He was a paid-up member, which means he was likely active in his branch and division,” Mr Hastie told The Age, The Sydney Morning Herald and 60 Minutes. “Nick himself I think was a perfect target for cultivation - a guy who was a bit of a high-roller in Melbourne, living beyond his means, someone who was vulnerable to a foreign state intelligence service cultivating.”

“他是一名付費會員,這意味著他很可能在他的支部和部門非常活躍,”黑斯特告訴《時代》、《悉尼先驅晨報》和《60分鐘》說。“我認為尼克本身就是一個完美的培養目標——一個在墨爾本過著入不敷出的奢侈生活的傢伙,這種人容易成為外國國家情報機構的培養目標。”

The intensely private entrepreneur lived in the upmarket south-eastern suburb of Glen Iris with his wife and their daughter. From at least 2016, Mr Zhao faced financial problems and was hiding secrets from friends and relatives.

這位極度重視個人隱私的私人企業家與妻子女兒住在Glen Iris東南郊的高檔小區。至少從2016年開始,趙就面臨著財務問題,並向親友隱瞞秘密。

Court records show that in 2017 Mr Zhao was charged with obtaining financial advantage by deception over accusations he had fraudulently obtained loans to buy luxury vehicles. In 2018, administrators began to pursue him over the collapse of his Brighton car dealership, and by early 2019, Mr Zhao had fallen out with his wife and owed money to shadowy Chinese investors.

法庭記錄顯示,2017年,趙被控通過欺騙手段獲利,並騙取貸款購買豪華汽車。2018年,部門人員開始就他在Brighton的汽車經銷店倒閉一事對他展開調查,直到2019年初,趙先生和他妻子鬧翻了,欠了影子中國投資者的錢。

“He was a very ambitious young guy who got ahead of himself,” said Bill McLoy, who managed Mr Zhao’s car dealership in Ringwood until 2015.

“他是個非常有抱負的年輕人,總是超越自己,”直到2015年一直管理著趙在Ringwood 的汽車經銷店的Bill McLoy說。

Another business associate, Yvan Lieutier, managed two dealerships for Mr Zhao until 2017 and described him as “young and ambitious … he wanted to make money quick”.

另一個業務夥伴Yvan Lieutier在2017年之前未趙管理著兩家經銷店,他形容他“年輕且野心勃勃……想賺快錢。”

In early 2019, Mr Zhao told two associates that he’d revealed to ASIO how Mr Chen, whose company is also based in Melbourne, had offered to set him up in a new business with a million-dollar capital injection. In return, Mr Zhao said Mr Chen wanted him to run for a seat in Australia’s Parliament in the electorate of Chisholm.

2019年初,趙先生對兩名助手說,他已經向ASIO報告了公司也在墨爾本的陳如何給他提供100萬美元,安排他做一個新生意的事。作為回報,趙表示,陳希望他在Chisholm選區競選澳大利亞議會中的一個席位。

Untimely death 過早死去

Mr Zhao was found dead by a cleaner in a motel room in suburban Mount Waverley in March. Local police who prepared a brief for the coroner have been unable to conclude how he died. That task will now fall to incoming Victorian state coroner John Cain.

今年3月,一名清潔工發現趙先生死於郊區Mount Waverley的一家汽車旅館房間。當地警方為驗尸官準備了一份摘要,但無法斷定其死因。即將上任的維多利亞州驗尸官John Cain將接過這項任務。

Mr Zhao’s death means he can never repeat the allegations he made to ASIO about Mr Chen in any public forum. There is no suggestion that Mr Chen has any knowledge or involvement in Mr Zhao’s death and he denies ever having met him.

趙的死亡意味著,他再也不能在任何公共論壇上向ASIO重複他對陳的指控了。目前沒有跡象表明陳捲入了趙的死亡,他否認見過趙。

“I don’t know him (Nick Zhao). [I] Really don’t know [him],” Mr Chen said.

“我不認識他(尼克.趙)。(我)真的不認識(他),”陳說。

Mr Zhao’s former employees, Mr Lieutier and Mr McLoy, said they heard Mr Zhao might have killed himself. Victoria Police has said that the matter was “before the coroner and as such we are unable to comment further”.

趙的前僱員,Lieutier 和 McLoy先生說,他們聽說趙可能是自殺的。維多利亞州警方表示,此事已“提交給驗尸官,因此我們不能多說。”

According to Mr Hastie, “We need to explore every nook and cranny, we cast as much light into the shadows, and make sure that we have a full and comprehensive understanding of how he died and why he died.”

根據黑斯特先生的說法:“我們需要窮根究底,我們盡可能地照亮陰影,確保我們我們對他是怎麼死的、如何死的有一個全面完整的了解。”

A complicated life 複雜的生活

The Age, the Herald and 60 Minutes have confirmed from multiple Western security sources that Mr Chen is a suspected senior Chinese intelligence operative, a claim Mr Chen has confirmed was put to him by Australian officials at Melbourne airport in March but which he vehemently denies.

《時代》、《先驅報》和《60分鐘》已經從多個西方安全部門的消息來源證實,陳是一名疑似中國高級情報人員。陳證實,今年3月,澳大利亞官員在墨爾本機場向他提出了這一說法,但他堅決否認。

For a businessman with interests in Melbourne, Mr Chen leads a complicated life. He has been photographed wearing a Chinese military uniform and has also posed as a journalist with global media while attending international political summits, including the G20 and APEC. Mr Chen said in an interview he had been pictured in a Chinese military uniform because “some friends joined the army so I borrowed their uniforms to take some photos to show off. There’s no other meaning.”

作為一個對墨爾本有興趣的商人,陳先生的生活非常複雜。他曾被拍到穿著中國軍裝,還曾出席包括G20和APEC在內的國際政治峰會上,假扮成全球媒體記者的照片。陳在接受採訪時表示,他被拍到身穿中國軍裝,是因為“一些朋友參軍了,所以我借他們的軍裝拍了一些照片來炫耀。沒有別的意思。”

Mr Chen also appeared to concede he had posed as a journalist. A Hong Kong media company, China Press Group Limited, lists Mr Chen in an archived page as "journalist number 14" based in the media company’s Hong Kong headquarters. Mr Chen said in an interview he had been given journalist accreditation by a media proprietor to allow him to attend international political summits. He said he had gone to the summits with a friend, and “I just follow him, wander around the country, be introduced to some friends and do some projects”.

他似乎也承認他曾冒充記者。香港媒體公司中國出版集團有限公司在存檔頁面上列出了陳的名字,稱他是“第14號記者”常駐這家媒體公司的香港總部。陳在一次採訪中表示,他已獲得一家媒體所有者的記者資格,允許他參加國際政治峰會。他說他是與一個朋友參加峰會的,“我只是跟著他,到全國各地閒逛,被介紹給一些朋友做些項目。”

布萊恩.陳

The Belt and Road initiative “一帶一路”倡議

Mr Chen maintains a network of contacts in Australia which has donated to both major political parties, and he has had dealings with serving and former senior political figures across Asia and Europe. His business, Prospect Time, promotes China’s “Belt and Road” infrastructure initiative. This and his suspected links to Chinese military intelligence leave open the possibility he is using Belt and Road as cover for an intelligence operation.

陳在澳大利亞保持著一個人脈網,向兩個主要政黨都捐贈了資金,他還與亞洲和歐洲的現任和前任高級政治任務有往來。他的公司德鴻公司(Prospect Time)致力於推動中共的“一帶一路”基礎設施建設。這一點,以及他與中國軍事情報部門的可疑聯繫,為他利用“一帶一路”作為掩護開展情報行動提供了可能性。

The Belt and Road initiative is backed by some political leaders around the world, including Victorian Premier Daniel Andrews, but criticised by others as a front for China’s strategic interests.

一帶一路倡議是得到了世界上一些政治領導人的支持,其中包括維多利亞州州長丹尼爾.安德魯斯(Daniel Andrews),但也有人批評者是中共戰略利益的一個幌子。

Hong Kong and Chinese corporate records reveal Mr Chen runs several companies involved in the military, public security and energy sectors and his business partners include firms linked to the Chinese government. One of Mr Chen’s Hong Kong firms is a joint-venture partner in a Beijing security company with a subsidiary of Norinco Group, a Chinese state-owned defence company, selling armoured police vehicles and buses.

香港和中國內地的企業記錄顯示,陳管理著幾家涉及軍事、公共安全和能源領域的公司,他的商業夥伴包括與中共政府有關聯的公司。陳的一家香港公司是北京一家安保公司的合資夥伴,該公司與中共國有軍工企業北方工業集團的一家子公司合作,銷售裝甲警車和公共汽車。

Mr Chen said in an interview that this had been of interest to his Australian interrogators, but that it was meaningless. The website of Mr Chen’s company, Prospect Time International Investments, says the firm has assumed “the role of one of China’s technological forerunner and window to the world” and conducted business “all over the Greater China Areas, south-east Asia, Australia, Europe and America".

陳在一次採訪中表示,他的澳大利亞審訊員對此很感興趣,但這毫無意義。陳的公司德鴻國際投資在其網站上表示,該公司承擔了“中國技術先行者和世界之窗的角色,業務遍及中國各地、東南亞、澳大利亞、歐洲和美國。”

In May 2017, Mr Chen met former Thai prime ministers Yingluck Shinawatra and Somchai Wongsawat and “other political and business officials to discuss cooperation projects” before a trip to the Maldives, where Mr Chen met with Vice-President Abdulla Jihad and discussed Belt and Road infrastructure initiatives.

2017年5月,陳在訪問馬爾代夫之前,與泰國前總理英拉(Yingluck Shinawatra )和頌猜( Somchai Wongsawat)以及其他政商官員談論了合作項目。陳在馬爾代夫會見了副總統Abdulla Jihad並討論了一帶一路基礎設施倡議。

At the end of July 2017, Mr Chen led a team of “professional elites” to visit the Pacific Islands nation of Palau in connection to a $150 million five-star hotel development. In May 2018, Mr Chen was spruiking infrastructure projects in the Philippines

2017年7月底,陳率領一個“專業精英”團隊訪問太平洋島國帕勞,參與一個耗資1.5億美元的五星級酒店開發項目。2018年5月,陳為菲律賓的基礎設施項目做裝修。

Between 2004 and 2009, Mr Chen’s co-director in Prospect Time International Investment Australia was businessman Wang Zhenhai, who has ties to the Chinese Communist Party’s influence agency, the United Front Work Department. There is no suggestion that Wang Zhenhai was involved in the alleged approach to Mr Zhou.

2004至2009年期間,陳在德鴻國際投資澳大利亞公司的聯席董事是商人王振海,他與中國共產黨的影響力機構——統戰部有聯繫。目前沒有跡象證明王振海與周有接觸。

Mr Wang said he was "family friends with [Mr Chen] for a long time", but denied that Mr Chen was a Chinese operative. Mr Wang claimed he was a co-director of Mr Chen's company because company law required companies to have one Australian citizen as a director for it to be registered. Mr Wang said he had never heard of Nick Zhao.

王振海說,他“與陳家是多年好友”,但否認陳是中共特工。王聲稱,他是陳的公司聯合董事,因公司法要求註冊公司時必須有一名澳大利亞公民擔任董事。王說他從來沒有聽說過尼克.趙。

In 2018, Mr Wang was photographed presenting membership to a Chinese businessmen’s golfing association to Victorian Premier Andrews’ senior adviser, Marty Mei. At the same event, Mr Wang was appointed as the president of the Australian International Golf Association by his one-time business partner, Chinese Communist Party-backed Melbourne businessman and political donor Tommy Jiang.

2018年,有人拍到王向維多利亞州州長安德魯斯的高級顧問Marty Mei贈送華商高爾夫協會會員資格。就在這次活動中,王被他曾經的商業夥伴、中共支持的墨爾本商人、政治捐款人Tommy Jiang任命為澳大利亞國際高爾夫協會副會長。

一名中國間諜叛逃到澳大利亞。他令人震驚的爆料肯定會激怒北京方面。中國如何在世界各地進行有問題的活動,包括試圖滲透澳大利亞政府。

原文鏈接:

https://www.theage.com.au/national/china-tried-to-plant-its-candidate-in-federal-parliament-authorities-believe-20191122-p53d9x.html

相關閱讀:

【秘密翻譯組】