Loading

中共国银行禁止客户购买贵金属 【中英对照翻译】

新闻来源:《零对冲》;作者:Tyler Durden;发布时间:2020-7-29

翻译/简评:万人往;校对:Julia Win;审核:InAHurry;Page:椰子哦耶

简评:

由于中共病毒蔓延、股市估值过高和美元暴跌等原因,黄金价格突破历史新高,最高接近1980美元/盎司。近期黄金价格上涨加快,中共国银行为“保护投资者”,禁止购买贵金属。奇怪的是,在本月初,中共国媒体煽动民众购买股票,搭上所谓牛市的顺风车,中共国股市随之出现飙涨,而当时,监管部门并没有限制交易。目前上证指数距月初最高点下跌近5%,A50(擀面杖最硬的50只股票)下跌近8%,受党媒鼓动迫不及待冲进股市的、被套牢的不在少数,面临割肉止损或者继续被套牢的局面。

购买中共国银行的实物黄金,有可能买到假黄金;购买纸黄金,一纸命令就能禁止交易;购买理财,有可能面临爆仓甚至穿仓的风险(例如原油宝)。只要中共还存在,全世界的财富都不会安全,国内资产随时被查封、没收,国外存款可能被蓝金黄影响的银行冻结。放眼望去,全世界只有爆料革命G生态圈打造的诺亚方舟才是同胞们财富最安全的去处。

原文翻译:

Chinese Banks Bar Clients From Buying Precious Metals

中共国银行禁止客户购买贵金属

In an attempt to avoid another retail-driven momentum meltup similar to what happened with Chinese stocks earlier this month when government-media first encouraged Chinese investors to buy stocks only to backtrack days later when local markets soared sparking fears of another stock bubble on the mainland, Reuters reported that Chinese regulators and major banks have been rushing to curb precious metal trading by domestic investors to temper speculation that could send prices explosively higher, something we hinted at just last week.

据路透社报道,为避免出现与本月初中共国股市情况类似的,另一波散户驱动的融涨,中共国监管机构和各大银行已经开始在急于遏制国内投资者的贵金属交易,以抑制可能导致价格爆炸式上涨的投机行为,我们上周就暗示了这一点。月初,官媒先是鼓动中共国投资者买入股票,却在几天后,在当地股市飙升,引发对中共国内地再次出现股市泡沫的担忧时,改变了之前的乐观言论。

只要金价达到2500,中共国的“动量狂人”或“罗宾汉”就会开始追逐黄金。

The scramble to limit risks comes as gold prices hit record highs this week, spurred by investors hunting for safe haven assets in markets rattled by worries of rising coronavirus cases, lofty equity valuations, and a plunge in the U.S. dollar which prompted Goldman to contemplate if the days of the world's reserve currency are numbered.

在争相限制风险之际,投资者因冠状病毒病例上升的忧虑不安而寻找市场上的避险资产,导致本周金价创下历史新高。金价高昂、过高的股票估值、美元暴跌刺激,这促使高盛考虑,美元作为世界储备货币的日子是否已经屈指可数。

Industrial and Commercial Bank of China (ICBC), the country’s largest bank said on Wednesday it would bar its clients from opening new trading positions for platinum, palladium and index products linked to precious metal from Friday. That directive, according to the lender’s customer service department, was in response to “violent price volatility” and "the need to control risks." The reality? It is neither in China's, nor any other government's interest, to see gold prices soaring as they likely would if tens of millions of Chinese speculators rushed to bid up the precious metal.

中共国最大的银行,中国工商银行(ICBC)周三表示,从上周五开始,禁止客户为铂金、钯金和与贵金属相关的指数产品建立新的交易头寸。该行客户服务部表示,这一指令是为了应对“剧烈的价格波动”和“控制风险的需要”。现实的情况是什么?▲如果数以千万计的中共国投机者争相竞购贵金属,金价很可能会飙升,这既不符合中共国政府的利益,也不符合任何其它国家政府的利益。▲

Similarly, Agricultural Bank of China said it had recently suspended new businesses related to gold, while Bank of China also said it halted new account openings for platinum and palladium trading.

同样,中国农业银行表示,最近已暂停了与黄金相关的新业务,而中国银行也表示,已暂停了铂金和钯金交易的新开户。

Meanwhile, the Shanghai Gold Exchange said on Tuesday that gold and silver holdings were high, and it would take risk-control measures if warranted to protect investors.

与此同时,上海黄金交易所周二表示,黄金和白银的持有量处于高位,如有必要,将采取风控措施来保护投资者。

It's odd how investors are never "protected" when stock prices soar... but only when gold and silver do.

奇怪的是,当股票价格飙升时,投资者从未得到“保护”……但只有当黄金和白银价格上涨的时候,投资者才得到保护。

The Shanghai Futures Exchange, where gold and silver futures contracts are traded, also urged its members to strengthen risk-management efforts and invest rationally.

买卖金银期货合约的上海期货交易所也敦促其会员加强风险管理力度,理性投资。

"Gold remains a niche investment in China due to limited investment channels,” said Frank Hao, an analyst at Hywin Wealth Management in Shanghai. "Investors mainly rely on purchasing paper gold products at commercial banks as a way to counteract risks."

上海海银财富管理有限公司(Hywin Wealth Management)分析师弗兰克·郝(Frank Hao)

表示:“由于投资渠道有限,黄金在中共国仍是一种利基投资(小众投资)。投资者主要依靠从商业银行购买纸黄金产品来抵消风险。”

Chinese investors have also been actively buying up gold ETFs, whose turnover has jumped in recent weeks. Huaan Gold ETF, Asia’s biggest gold exchange-traded fund, has seen its assets under management soar more than 68% to over 11.8 billion yuan ($1.69 billion) since end-2019.

中共国投资者也一直在积极买进黄金ETF(交易所交易基金),近几周黄金ETF的成交量大幅上升。自2019年底以来,亚洲最大的黄金交易所交易基金—华安黄金ETF(Huaan Gold ETF)管理的资产飙升逾68%,超过118亿人民币(合16.9亿美元)。

华安黄金ETF净资产价值

Hao said any further gains in gold may spur more speculation, despite regulatory attempts to tamp it down.

郝说,尽管监管部门试图抑制黄金价格,但黄金的任何进一步上涨可能会刺激更多的投机行为。

"If the gold price rises past $2,000, some more hot money will certainly flow into the market, and some investors will divert their stock investments to gold," he said.

他说:“如果金价突破2000美元,肯定会有更多热钱流入市场,一些投资者将把股票投资转向黄金。”

Which really says all one needs to know: when it comes to stocks, nobody is worried about the "hot money" flowing into the market, in fact it is encouraged. But when gold explodes higher and it may "divert" stock investment to gold the authorities start to panic and do everything in their power to limit its ascent.

这确实说明了我们需要知道的一切:在股市方面,没有人担心“热钱”流入市场,事实上,这是受到鼓励的。但当金价飙升,可能会将股票投资“分流”到黄金时,当局就会开始恐慌,并尽其所能限制金价的上涨。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】