Loading

美国国立卫生研究院(NIH)的间谍要当心了! 【中英对照翻译】

翻译/简评:毛毛猫猫

PR:Roberts

简评:

中共国长期以来以各种手段,采取不同方式对美国科研机构进行渗透,窃取科研成果。 而美国联邦机构却未能对这些活动给予充分重视并采取强有力的方式来应对。 美国国立卫生院(NIH)在2019年底就被披露,该院有部分受聘的外国研究学者,私下接受中共的资助,违规转移美国知识产权。这些活动系统地利用美国的科学研究来强化中共国自身的经济、科研和军事实力,这不仅给美国同时也给全世界的和平带来威胁和严重挑战。

原文:

Lawmakers Probe NIH Over Chinese Espionage Targeting U.S. Medical Research

美国会议员就中共国在美医学研究中的间谍活动对美国国立卫生研究院展开调查

GOP members concerned NIH failing to hold spies accountable

共和党议员担心美国国立卫生研究院无法对针对他们的间谍活动进行追责

Francis Collins / Getty Images

Adam Kredo - APRIL 30, 2020 1:45 PM

Two Republican members of Congress have launched an investigation into Chinese espionage operations targeting confidential medical research performed by the National Institutes of Health, according to communications obtained exclusively by the Washington Free Beacon.

根据从《华盛顿自由灯塔》独家获得的消息,两名共和党国会议员已经展开了一场针对中共国对美国国立卫生研究院机密医学研究间谍活动的调查。

Reps. Jim Banks (R., Ind.) and Mike Gallagher (R., Wis.) are petitioning NIH leaders to disclose how researchers with ties to adversarial regimes such as China continue to participate in confidential research projects and receive American grant money, according to a letter sent Thursday to NIH director Francis Collins. The lawmakers express concerns about a lack of oversight at the agency that they say might have allowed foreign spies to gain access to critical research.

印第安纳州的众议员-吉姆·班克斯(Jim Banks)和威斯康星州众议员-迈克·加拉格尔(Mike Gallagher)在本周四发给美国国立卫生研究院主任弗朗西斯·柯林斯的一封信中要求负责人披露该机构是如何让与中共国这样的敌对政权有关系的研究人员继续参与美国的机密研究项目而且还同时获得美国人的赠款的。这两名议员对该机构目前缺乏监管的状态表示担忧,并声称他们的这些做法使得外国间谍获得了接近美国关键研究机构的机会。

Chinese infiltration of the American medical research community has been a concern for federal authorities, including the FBI, for years. China has been responsible for multiple large-scale hacks on the health care industry, including patient data and medical research into cancer and other diseases.

多年来,中共国人对美国医学研究领域的渗透一直是包括FBI在内的联邦当局密切关注的问题。中共国发动了多次针对美国医疗行业的大规模入侵,包括窃取患者数据以及癌症和其他疾病医学研究的资料。

As the coronavirus has swept the globe and amid revelations of China's efforts to deceive the world about the virus, lawmakers are beginning to conduct audits on a range of federal agencies to ferret out Communist Party-backed spy operations. These investigations have become especially critical in light of revelations that NIH may have funded the Wuhan-based lab near where the coronavirus emerged.

随着冠状病毒疫情席卷全球,以及中共国为了掩盖病毒真相而欺骗全世界的所作所为被进一步的曝光,议员们开始对一系列联邦机构进行审计,以甄别出由中国共产党支持的间谍活动。考虑到美国国立卫生研究院可能资助了位于此次冠状病毒最初爆发地点附近的武汉P4实验室,这些调查工作变得尤为重要。

Banks and Gallagher are asking NIH to provide Congress with information about individuals they may have identified as having undisclosed ties to foreign countries. This includes some 250 NIH researchers identified in recent years as having "suspicious foreign ties" that could trace back to a state-sponsored spy ring.

吉姆·班克斯(Jim Banks)和迈克·加拉格尔(Mike Gallagher)要求美国国立卫生研究院(NIH)向国会提供他们业已确定的,与外国势力有着私下交易的研究人员的个人信息。这其中包括近年来被发现的近250名NIH研究人员,这些研究人员被认定具有“可疑的外国联系”,并可被追溯到国家级的间谍圈。

China has long attempted to steal U.S. government-sponsored research, including from the medical community and military-industrial complex. In some instances, Chinese spies have successfully smuggled proprietary information back to the Chinese government.

中共国长期以来一直在试图窃取由美国政府资助的一些研究项目的研究成果,包括从医学界和军工复合体中窃取这些研究成果。在某些情况下,中共国间谍已成功将这些领域的一些专有信息私下传递回中共国政府。

NIH has emerged as a particular concern for Banks and Gallagher due to lax policies that rarely punish those discovered to have undisclosed ties to foreign governments.

在宽松的政策环境下那些被发现与外国政府有私下交易的个人鲜有被惩罚,导致美国国立卫生研究院(NIH)成为被吉姆·班克斯(Jim Banks)和迈克·加拉格尔(Mike Gallagher)特别关注的地方。

"This pandemic has raised significant questions about Francis Collins's leadership at NIH," said one senior GOP congressional aide, speaking only on background about the ongoing probe into the agency. "We are finding more and more instances of American taxpayer dollars improperly going to foreign entities. Collins is failing to take these instances seriously, only acting when cases come to light. Clearly, we need additional congressional oversight to make sure our tax dollars are being spent wisely over there."

一位共和党国会高级助理在被问及正在进行的针对美国国立卫生研究院(NIH)的调查的情况时回应说:“这次的冠状病毒大流行已经引起了对弗朗西斯·科林斯在国立卫生研究院(NIH)的领导力的严重质疑。” “我们发现了越来越多的美国纳税人的钱被不当转移给外国实体的案例。柯林斯并没有认真对待这些案例,只是在案例被曝光后才采取一些行动。显然,我们需要国会的额外监管,以确保我们纳税人的钱在这一领域得到正确使用。”

Michael Lauer, director of NIH's extramural research program, recently told Science magazine that China has stolen the agency's research by infiltrating its grant review process and then sharing this information with the communist government. Using this stolen information, China sets up what are known as "shadow labs" to "recreate the stolen NIH-funded research," according to the lawmakers' letter.

在吉姆·班克斯(Jim Banks)和迈克·加拉格尔(Mike Gallagher)本周四发给美国国立卫生研究院主任弗朗西斯·柯林斯的这封信中还提及:美国国立卫生研究院院外研究计划主任迈克尔·劳尔(Michael Lauer)最近对《科学》杂志说,中共国通过渗透该机构的拨款审查程序,窃取该机构的研究成果并与其政府共享。中共国利用这些被盗取的研究成果,在其国内建立了所谓的“影子实验室”,以“继续开展美国国立卫生研究院资助的这些被盗项目的研究。”

In August 2018, "nearly two years after being alerted of possible foreign espionage by the FBI, the NIH launched investigations into 250 NIH researchers with suspicious foreign ties," according to the letter.

这封信中还提到:“在2018年8月,也就是在接到美国联邦调查局关于该机构研究人员中有可能参与外国间谍活动的警报后近两年,美国国立卫生研究院(NIH)才对250名有可疑外国联系的研究人员展开了调查。”

At the University of Texas's M.D. Anderson Cancer Center, investigations concluded that at least "five different scientists" had been flagged for "sending confidential information to China."

“在德州大学MD安德森癌症中心,调查得出的结论是,至少有“五位不同的科学家”被标记为“向中共国发送了机密研究信息”。

"Emails were uncovered suggesting a scientist sent confidential research data to China in exchange for $75,000" as well as an appointment to the regime's Thousand Talents Program, a massive initiative to recruit medical researchers and experts.

“一些被发现的电子邮件中揭示,一位科学家为了得到75,000美元和被纳入中共国的“千人计划”,将一些机密的研究数据发送给了中共国”。该计划是中共国一项大规模的招募海外医学研究人员和专家的计划。”

Investigators also discovered cases in which researchers at U.S. medical schools that received NIH grants failed to disclose their ties to the Chinese government, even after repeated questioning. In some cases, these schools and individuals continue to receive NIH funding.

调查人员还发现了许多这样的案例:即使被反复质疑,获得美国国立卫生研究院(NIH)资助的一些美国医学院的研究人员也没有透露他们与中共国的关系。但同时,这些学校和个人仍然可以继续获得美国国立卫生研究院(NIH)的资助。

While the names of the institutions and individuals were withheld in public reports, investigators discovered that one American medical research institute funded by NIH failed to disclose one of its researcher's ties to China. The "institution allowed the individual to continue as a principal investigator on the NIH grant and NIH has yet to take any further action," according to information provided to Congress.

在提供给国会的信息中还显示:调查人员还发现:(虽然这些机构和个人的名字在公开报道中被隐瞒)由美国国立卫生研究院资助的一家美国医学研究所未能透露其一名研究人员与中共国的联系,而在这种情况下,“该机构依然允许该人继续担任美国国立卫生研究院拨款流程的主要审批者,且尚未对此人采取任何进一步的行动。”

NIH's handling of these repeated incidents has caused concern.

美国国立卫生研究院(NIH)对这些重复发生事件的处理引起了关注。

"None of the case studies resulted in immediate, decisive disciplinary action by NIH," according to Banks and Gallagher. "The repeated deceptions outlined over these seven case studies call for an immediate administrative response. But in most cases, the NIH took no action."

吉姆·班克斯(Jim Banks)和迈克·加拉格尔(Mike Gallagher)说:“没有一个被发现的案例导致了国立卫生研究院立即采取果断的纪律处分。” “正常情况下,NIH对这七个案例中揭露出的反复欺骗行为都应该立即做出行政回应。但是在大多数情况下,国立卫生研究院并未采取任何行动。”

In fact, a Senate Committee on Homeland Security investigation found that NIH contacted at least "70 institutions regarding more than 130 individuals" over undisclosed foreign funding.

参议院国土安全委员会的一项调查发现:实际上,国立卫生研究院(NIH)已经就未披露的外国资金资助与其下属的“ 70多个机构和有关的130余人”进行了联系。

"All in all," according to the lawmakers, "the Senate report contains seven NIH case studies, all of which involve a researcher failing to disclose a financial or contractual relationship with the Chinese government."

吉姆·班克斯(Jim Banks)和迈克·加拉格尔(Mike Gallagher)说:“总的来说,参议院的报告中包含了七个和美国国立卫生研究院有关的案例研究,所有这些案例都指向其一位未能透露其与中共国政府的财务或合同关系的研究员。”

To help Congress address the issue, Banks and Gallagher are requesting the NIH disclose its criteria for grant applications and explain what "administrative action [was taken] against grant recipients who have failed to disclose foreign ties."

为了帮助国会解决这个问题,吉姆·班克斯(Jim Banks)和迈克·加拉格尔(Mike Gallagher)要求美国国立卫生研究院(NIH)公开其拨款申请标准,并解释其“对未披露外国联系的拨款接受者采取了哪些行政行动”。

They also are seeking to determine if the NIH has taken disciplinary action against U.S. academic institutions that failed to report potential violations by their employees.

他们还寻求确定美国国立卫生研究院(NIH)是否已对未能报告其员工潜在违规行为的美国学术机构采取了纪律处分。

This information could help the lawmakers enact legislation to combat China's espionage and ensure U.S. grant dollars are not allocated to foreign agents.

这些信息可以帮助立法者制定立法来打击中共国的间谍活动,并确保不将美国的拨款分配给外国代理人。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】