Phil'Rouge Newsletter MARCH 2017

Dear Phil'Rouge's friends and donators this is our second newsletter.

NEWS - Nouvelles

On the 21st January, two new volunteers arrived from France: Anne-Claire and Guilhem (Ate AC and Kuya William). They stay in the Philippines during one year. They substitute to Louis and Thomas.

Thank you very much, Louis and Thomas, for your active participation in Phil’book project.

Le 21 janvier, deux nouveaux volontaires français sont arrives : Anne-Claire et Guilhem. Ils sont aux Philippines pour un an. Ils remplacent Louis et Thomas.

Merci beaucoup, Louis et Thomas, pour votre active participation dans le projet Phil’book.

The LIBRARY – La Bibliothèque

The children come and learn many things in the library. Last month, a new game arrived: kappla. This allows the children to develop their creativity, ingenuity, attention and sharing among themselves. They build the highest tower together.

Les enfants viennent et apprennent de nombreuses choses dans la bibliothèque. Un nouveau jeu est arrivé : des kappla. Cela permet aux enfants de développer leur créativité, leur ingéniosité, leur attention et le partage entre eux. Ils construisent ensemble la plus haute tour.

We try to organize special activities on Saturdays because many children come.

- Picture activity: all the children wrote their name and we took picture in a special phil’rouge frame. After, all the pictures were hung in the library. This activity allowed us to learn all the name of the children (more than 60!!)

- Job activity: with little man, the children had to draw their future job. There were a lot of nurses, doctors, fireman.

Nous essayons d’organiser des activités particulières le samedi car les enfants sont nombreux à venir étant donné qu’ils n’ont pas école.

- Nous avons fait un atelier photo, où les enfants écrivaient leur nom et nous les prenions en photo dans le cadre phil’rouge. Nous avons ensuite affiché les photos dans la bibliothèque. Cela nous a également permis de connaître les noms des enfants qui viennent dans la bibliothèque (plus de 60 !!).

- Nous avons fait une activité sur le métier que les enfants souhaitaient faire plus tard, à l’aide de petits bonhommes. Il y a eu beaucoup d'infirmières, de docteurs et de pompiers.

The library is also a place of meeting, friendship and discovery. Many people visited us last month: friends, volunteers from different countries, novices, sisters,…You are always welcome if you want to spend time in the library.

La bibliothèque est également un lieu de rencontre, d’amitié et de découverte. De nombreuses personnes, nous ont rendu visite le mois dernier : des amis, des volontaires de différentes nationalités, des novices, des sœurs,….Vous êtes toujours les bienvenus si vous souhaitez passer un peu de temps dans la bibliothèque.

STREET READINGS-Lectures de rue

On the afternoon, we continue the street readings with Mom Percy. Many children come, especially on Friday afternoon in Market 3. This place was destroyed by a fire in late December. Volunteers from "Point Coeur" help us there.

L’après-midi, les lectures de rue avec Mom Percy se poursuivent. Les enfants sont nombreux, surtout le vendredi après-midi à Market 3, un lieu dévasté par un incendie fin décembre. Nous avons l’aide de volontaires de Point Cœur là-bas.

Every story allows to transmit something to the children: obedience to parents, not to be lazy and try alone before asking help, do not lie, do not take advantage of the others,….

Chaque histoire racontée permet de transmettre quelque chose aux enfants : l’obéissance aux parents, ne pas être paresseux et essayer seul avant de demander de l’aide, ne pas mentir, ne pas profiter des autres,…

With the activities, we try to teach them the geography of the world and the Philippines, mathematics, English and logic.

Avec les activités, nous essayons de leur apprendre la géographie du monde et des Philippines, les mathématiques, l’anglais et de la logique.

SPECIAL ACTIVITY – Activité spéciale

On the 19th February, the UCC PEP Squad came to the Parish for the second year! They organised a special day with games and dance for the children from Sawata. It was a wonderful day and phil’book received many gifts (books in English and tagalog, school supplies,…)

Le 19 février dernier, l’UCC Pep squad est venue à la paroisse pour la deuxième année consécutive. Ils ont organisé une journée spéciale pour les enfants de Sawata avec des jeux et de la danse. Ce fut une merveilleuse journée et phil’rouge a reçu de nombreux cadeaux (des livres en anglais et en tagalog, des fournitures scolaires,…)

We would like to thank you again for your support and hope you are already waiting for the next newsletter!

Anne-Claire and Guilhem for Phil’Rouge

Report Abuse

If you feel that this video content violates the Adobe Terms of Use, you may report this content by filling out this quick form.

To report a Copyright Violation, please follow Section 17 in the Terms of Use.