Loading

“美国不拥有联合国” 【中英对照翻译】

作者:泰勒·德登 by Tyler Durden

翻译/简评:freedust

校對:Julia Win

简评

台湾在此次疫情中出色的表现,不仅保护了台湾同胞的健康及生命,也在为世界应对疫情提供帮助的同时,扩大了自己的政治及外交影响,为自己重返全球政治舞台做好了铺垫。

这也正是美国在帮助台湾获得联合国合法席位,打击邪恶中共的影响力及保护台湾合法政权地位的有力抓手。台湾无论在政治,还是军事的战略地位对美国来说都是至关重要的。中共也正在用这张牌来激化国际矛盾和转移国内矛盾。在外交的压制和军事的钳制双重逼迫下,我们除进一步目睹了中共的外强中干的本质之外,也需要提防中共狗急跳墙。庆幸的是,蔡英文总统领导的台湾政府在这方面的准备令人振奋。

中共灭亡在即,希望海峡两岸的同胞能共享自由、民主、法治的爆料革命成果。

"The US Doesn't Own The UN" - Furious Beijing Blasts UN Mission's Taiwan Tweets As "Political Manipulation"

“美国不拥有联合国”——狂怒的北京将联合国驻台湾使团的推文斥为“政治操纵”

President Trump is going all-in on antagonizing China as a crux of his 2020 campaign strategy (since clearly a large segment of his base, and many undecided voters, blame China for unleashing the virus on the world whether it came from a lab or not). And in keeping with the stepped-up antagonisms - since President Trump's agreement to "cooperate" with President Xi to fight the virus is 100% meaningless - the US late Friday tweeted its support for Taiwan's participation in the UN.

川普总统全力以赴对抗中共国,将其作为2020年竞选策略的关键(因为很明显,他的大部分支持者和许多犹豫不决的选民,都指责中共国向世界释放了病毒,不管它是否来自实验室)。由于川普总统同意与习近平“合作”对抗这种病毒的协议是100%毫无意义的-美国周五晚间在推特上发布了其对台湾参与联合国的支持。

The tweet, sent by the US Mission to the UN, said the 193-member organization should allow space for "all voices" and welcome "a diversity of views and perspectives" to promote human rights. "Barring #Taiwan from setting foot on UN grounds is an affront not just to the proud Taïwanese people, but to UN principles," it continued. It was retweeted by US Ambassador Kelly Craft, who succeeded Nikki Haley as US ambassador to the UN.

Kelly Craft 凯利·克拉夫特

这条由美国驻联合国代表团发出的推文称,拥有193个成员国的联合国,应该为“所有声音”留出空间,并欢迎“各种观点和看法”来促进人权。“禁止台湾进入联合国,不仅是对自豪的台湾人民的侮辱,也是对联合国原则的侮辱。”这条推文被继妮基·黑利(Nikki Haley)之后出任美国驻联合国大使的美国大使,凯利·克拉夫特(Kelly Craft)转发。

@UN was founded to serve as a venue for all voices, a forum that welcomes a diversity of views & perspectives, & promotes human freedom. Barring #Taiwan from setting foot on UN grounds is an affront not just to the proud Taiwanese people, but to UN principles. #TweetForTaiwan

— U.S. Mission to the UN (@USUN) May 1, 2020

@ UN成立之初是为了容纳所有人的声音,这是一个欢迎各种观点和看法并促进人类自由的论坛。 禁止台湾进入联合国,不仅是对骄傲的台湾人民的侮辱,也是对联合国原则的侮辱。 #TweetFor台湾

— 2020年5月1日,美国驻联合国代表团(@USUN)

The U.S. believes firmly that #Taiwan belongs at the table when the world discusses #COVID19 and other threats to global health. Before 2017, Beijing didn't object to Taiwan joining the World Health Assembly as an Observer. What's changed? #TweetforTaiwan

— IO Bureau @ State (@State_IO) May 1, 2020

当世界讨论#COVID19和其他对全球健康的威胁时,美国坚信#台湾应列席。 在2017年之前,北京不反对台湾以观察员身份加入世界卫生大会。是什么改变了这些?#TweetforTaiwan

— IO Bureau @ State(@State_IO)2020年5月1日

Is the health of Taiwan's 23 million people less important now than it was before 2017? Or, is the #PRC punishing Taiwan voters for freely choosing their own leader? #TweetforTaiwan

— IO Bureau @ State (@State_IO) May 1, 2020

现在台湾2300万人的健康状况是否没有2017年之前重要呢? 还是#PRC中共国在惩罚台湾选民自由选择了自己的领导人? #TweetforTaiwan

— IO Bureau @ State(@State_IO)2020年5月1日

We all know Taiwan has long been committed to global health and boasts one of the finest health and research networks in the world, and that Taiwan promotes scientific cooperation and transparency on threats to #health. #TweetforTaiwan #TaiwanModel

— IO Bureau @ State (@State_IO) May 1, 2020

众所周知,台湾长期以来一直致力于全球健康,并拥有世界上最好的健康和研究网络之一,而且台湾促进了科学合作和对#health健康威胁的透明性。 #TweetforTaiwan #TaiwanModel

— IO Bureau @ State(@State_IO)2020年5月1日

@iingwen, the contrast with the #PRC is striking. China's response to the outbreak of #COVID19 has been to hide the facts, muzzle its scientists, and censor discussion. #Taiwan's response has been and continues to be a model for the world. #TweetforTaiwan #TaiwanModel https://t.co/KADqwnLsrr

— IO Bureau @ State (@State_IO) May 1, 2020

@ iingwen,与#PRC中共国的反差惊人。 中共国对#COVID19新冠疫情的反应一直是掩盖事实,压制其科学家和审查言论。 #Taiwan台湾的回应一贯并将继续成为世界榜样。 #TweetforTaiwan #TaiwanModel https://t.co/KADqwnLsrr

— IO Bureau @ State(@State_IO)2020年5月1日

Sympathy for Taiwan has been running high since the country masterfully handled the coronavirus outbreak. Another boost came when eporters exposed the WHO's bias toward Taiwan and refusal to even acknowledge the de facto independent state (legally viewed in China as an errant province).

自从台湾很好地处理了冠状病毒爆发以来,对台湾的同情度一直很高。 当举报者揭露了世卫组织对台湾的偏见,甚至拒绝承认事实上的独立国家(在中共国法律上将其视为一个没有收复的省)时,这又给了他们另一个动力。

Never one to mince words, President Xi has threatened retaliatory violence against any nation state that dares assist Taiwan on the road to sovereignty, a role that the US under President Trump has consistently flirted with. Trump's overall hawkishness toward China - a huge component of his political appeal - is why there's little doubt that China is actively trying to hurt Trump's election chances (we suspect their intelligence indicates Joe Biden's level of cognitive decline is more serious than most Americans realize).

从不讳言,习近平威胁要对任何敢于在主权之路上协助台湾的民族国家实施报复性暴力,川普在美国执政期间一直对这种角色持嘲讽态度。川普对中共国的整体鹰派态度-这是他政治诉求的重要组成部分-这就是为什么毫无疑问,中共国正在积极尝试破坏川普的当选机会(我们怀疑他们的情报表明乔·拜登的认知能力下降程度比大多数美国人意识到的要严重)。

Unsurprisingly, China's Mission to the UN - a body where China enjoys tremendous clout as a permanent voting member of the UN Security Council - responded that the US Mission was way out of line and should probably calm the fuck down before these twitter fingers turn to trigger fingers.

毫不奇怪,中共国作为联合国安理会常任理事国,享有巨大的影响力-中共国驻联合国代表团回应说,美国代表团有点出格了,应该他妈的保持冷静,不要把转发推特的手指变成扣动扳机的手指。

The spokesperson for China’s U.N. Mission called the U.S. Mission tweet "a serious violation" of the General Assembly resolution that gave China the U.N. seat, three U.S.-China joint communiques and China’s sovereignty and territorial integrity.

中共国驻联合国代表团的发言人称,美国驻联合国代表团的推文“严重违反”了联合国赋予中共国席位、中美三个联合公报以及中共国主权和领土完整的大会决议。

"It gravely interferes with China’s internal affairs and deeply hurts the feelings of the 1.4 billion Chinese people," said the spokesperon, who was not named. "There is only one China in the world. The government of the People’s Republic China is the sole legal government representing the whole of China, and Taiwan is an inalienable part of China."

这位不愿透露姓名的发言人说:“这严重干扰了中共国的内政,严重伤害了14亿中共国人民的感情。” “世界上只有一个中共国。中华人民共和国政府是代表整个中共国的唯一合法政府,台湾是中共国不可分割的一部分。”

China’s mission accused the United States of ”hypocrisy” for citing the U.N.’s welcome of diverse views while repeatedly using its power to issue visas to block or delay U.N. member states and civil society organizations from attending activities at the United Nations.

中共国常驻联合国代表团指责美国虚伪,称美国在多次利用其签发签证的权力,阻止或拖延联合国会员国和民间社会组织参加联合国活动的同时,还欢迎各国持不同观点。

China strongly urged the United States to abide by the one-China principle, the three joint communiques between the two countries and the General Assembly resolution “and immediately stop backing the Taiwan region, politicizing, and undermining international response to the pandemic."

中共国强烈敦促美国,遵守一个中共国的原则、两国的三项联合公报和大会决议,“立即停止支持台湾地区,使问题政治化,破坏国际社会对这次全球疫情的努力”。

"While the coronavirus is raging across the world, people of all countries are calling for international solidarity in fighting the pandemic," the Chinese spokesperson said. "Political manipulation by the United States on an issue concerning China’s core interests will poison the atmosphere for cooperation of member states at a time when unity and solidarity is needed the most."

中共国发言人说:“正当冠状病毒在世界范围内肆虐,各国人民都呼吁在国际上团结一致,共同对抗这种流行病。” “在最需要联合与团结一致的时候,美国对中共国核心利益问题的政治操纵,将毒害成员国的合作气氛。”

And the icing on the cake: Global Times editor Hu Xijin whining that the US "doesn't own" the UN.

添油加醋的是:《环球时报》编辑胡锡进抱怨说,联合国“不是美国自己的”。

The US, for its own agenda, often puts together Five Eyes Alliance and some other Western countries, pretending to be international community. It is just a small gang, with combined population much smaller than China’s or India’s. The UN is not a holding company of the US. pic.twitter.com/keHORO6v1p

— Hu Xijin 胡锡进 (@HuXijin_GT) May 2, 2020

美国出于自己的议程,通常将五眼联盟和其他一些西方国家假扮成国际社会。 这只是一个小帮派,总人口比中共国或印度小得多。 联合国不是美国的控股公司。 pic.twitter.com/keHORO6v1p

—胡锡进(@HuXijin_GT)2020年5月2日

Now get ready to do this all again tomorrow when the Pentagon sends a US carrier strike force through the Strait of Taiwan (we're joking of course...but on a more serious note...it wouldn't be so far-fetched).

现在,准备好在五角大楼,再次派遣美国航母打击力量穿越台湾海峡吧(当然,我们在开玩笑……但更重要的是……这不会遥不可及了)。

编辑:【喜马拉雅战鹰团】Edited by:【Himalaya Hawk Squad】